La ricerca ha trovato 1858 risultati

da Blackmonkey
oggi, 10:12
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] Monkey Island 2 - LeChuck's Revenge Ultimate Talkie Edition SUB ITA
Risposte: 50
Visite : 9916

Re: [RC] Monkey Island 2 - LeChuck's Revenge Ultimate Talkie Edition SUB ITA

Che significa sta roba qua ? - You need a ScummVM version fixed for fan patches. scummvm_fan_patched.exe is included for this reason. Make sure you have the 32 bit version of sdl.dll in the same folder. Dice included.. ma poi nello zip non c'è. C'è bisogno di qualche versione particolare dello scum...
da Blackmonkey
27 mar 2020, 21:26
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Riavvolgendo il discorso... sono quasi certo che la frase sia una (doppia) citazione di 1997: Fuga da New York , in originale Escape from New York (notate la E maiuscola nella frase originale detta da Sam), e di un altro film, di cui ho scoperto l'esistenza solo ora, intitolato C.H.U.D. Nel primo fi...
da Blackmonkey
26 mar 2020, 22:25
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

In calce avete messo il cervello fra i file tradotti sotto il mio nome. Ma io ho fatto solo la parte dell'atto 2 (isolando la quale ci sono state le dimenticanze affrontate). Lo avete già completato? No, io non l'ho ancora guardato. Ricordi grossomodo quante righe mancano? Nella barra di completame...
da Blackmonkey
25 mar 2020, 21:53
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Finalmente, il punto C... c1) Sia S.Mak che N.Stinky spaziale si rivolgono a Max come ", dog." Preferite che si traduca come "cane" oppure "cagnaccio". Giusto per non usare una parola di etimologia volgare. Cane o anche canide potrebbero andare. Dopotutto, il discorso che fai sull'offensività di "ca...
da Blackmonkey
24 mar 2020, 20:16
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Risposta veloce alla A. Appena riesco rispondo anche alla C (per la B vedrò la situazione quando cmpleterò i miei ;D ). Per me va bene la tua proposta, ma nella 36 tradurrei Devil's playthings con trastulli del Demonio , dato che in originale viene usato sempre lo stesso termine scritto nella stessa...
da Blackmonkey
21 mar 2020, 21:37
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

A proposito di narrationroom_sam_narrator ... qui c'è un bel problema. Dobbiamo decidere come tradurre le tre righe del narratore 36,38,40 (metto sotto spoiler nel caso passasse qualcuno che non ha ancora giocato l'episodio). L'ordine in gioco, se ricordo bene, è 36) NARRATOR {worried}Sam, Sam. They...
da Blackmonkey
20 mar 2020, 0:01
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Io parlavo dal punto di vista scientifico: in fisica il termine corretto è infrasonico , non subsonico . Il fatto che in campo musicale siano usati in modo intercambiabile non lo sapevo :002: Secondo me la tua ultima proposta: Incredibile! Percepisco ciò che sente Max, finanche le irritanti frequenz...
da Blackmonkey
19 mar 2020, 13:28
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

211) per me ok a "Sarebbe il modo più sparato di/per [...]" In alternativa, che dite di "Sarebbe un modo a colpo sicuro di/per [...]" 267) a questo punto direi un "piangi/commemora Sal", anche se per la prima frase non si addicono molto 274) il termine corretto è "frequenze infrasoniche" (ma come di...
da Blackmonkey
19 mar 2020, 0:19
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

"subsoniche" , poiché per i suoni esistono le misure di sub/super; gli 'infra' sono per i colori e le luci. Non esattamente: "sub/supersonico" sono termini usati in fisica e ingegneria per indicare un corpo che si muove a una velocità inferiore/superiore a quella del suono nel mezzo in cui si trova...
da Blackmonkey
18 mar 2020, 9:30
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

267) mourn Sal che dici di veglia Sal ? una traduzione più letterale potrebbe essere "piangi Sal", ma non mi suona altrettanto bene (poi dimmi tu se invece è più adatta questa, ho giocato l'episodio un annetto fa) 274) SAM [pickup2] Amazing! I'm hearing what Max hears, right down to the irritating s...
da Blackmonkey
13 mar 2020, 15:50
Forum: Piazza del Pirata
Argomento: A cosa state giocando?
Risposte: 95
Visite : 16409

Re: A cosa state giocando?

Da poco ho (ri)finito Psychonauts, per prepararmi all'uscita del secondo capitolo. In genereale è sempre un bel gioco, ma alcuni livelli (tipo il teatro) sono anche meglio di come me li ricordavo. Ora ho iniziato un curioso giochino, The Longing, attirato dallo stile grafico e dall'insolita (non so ...
da Blackmonkey
12 mar 2020, 12:49
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

171) STINKY [process: record player] All right, here goes. Wait... is that Creature LISTENING to us? It's downright creepy. 171) STINKY [process: record player] Va bene, ricomincio. Aspetta... la creatura ci sta ASCOLTANDO? È spaventoso abbestia. Scusa, ma abbestia non posso proprio leggerlo ;D Ino...
da Blackmonkey
11 mar 2020, 20:45
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Allora direi che acrolito è ottimo, considerata la peculiare struttura fisica che potrebbe ereditare dal padre ;D
(senza contare che sono frasi pronunciate da Sam)
da Blackmonkey
11 mar 2020, 17:41
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

A quanto capisco, un acrolito non è una mezza statua, solo una non omogenea nei materiali.
Dovrei rivedermi la situazione in gioco per valutare meglio (a chi/cosa si riferisce?), ma che ne dici di "mezzobusto"?
da Blackmonkey
11 mar 2020, 15:28
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Alcune proposte. 212) FLAMINGMAX {regal}[pompous voice]Siamo generati nel Pozzo di Fiamme Urlante, annidato nel profondo del petto della Bestia Colossale: ogni battito del suo cuore invia un fiume di sangue a combinarsi con brillanti archi di energia psichica; ogni battito del suo cuore genera un es...
da Blackmonkey
10 mar 2020, 22:37
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Ho finito anch'io i miei due file (a parte una frase da ricontrollare in gioco per vedere come suona). Visto che utdefault ha semi-prenotato env_mommaboscolab, mi prendo i 4 streetmommaboscolab : env_streetmommaboscolab streetmommaboscolab_sam_grandpastinky streetmommaboscolab_sam_satan streetmommab...
da Blackmonkey
10 mar 2020, 8:16
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Bentornato! :001:

Butto lì anche la mia (occhio che la frase è riferita a Sam, è lui a essersi trasformato in roomba): il punto del gioco di parole mi pare sia quell'attachments, col doppio significato di collegamento alla presa di corrente/legami affettivi.
Non sono uno che aspira ad avere legami.
da Blackmonkey
9 mar 2020, 23:18
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Stessa cosa per Dr. Norrington (niente DOTT), come mi pare negli altri capitoli. Dr. Norrington invece va tradotto come nei capitoli precedenti, per uniformità. In che senso tradotto? Quando c'era "Dr." si è rimasta la sigla così, mentre Doctor come Dottor. Errore mio, avevo mal interpretato la fra...
da Blackmonkey
9 mar 2020, 15:59
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep
Risposte: 91
Visite : 5503

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 5: The city that dares not sleep

Perché? Se in originale sono usati termini diversi, cercherei di mantenere traduzioni differenti, come falso max o finto max (non-Max può tranquillamente restare non tradotto, funziona senza problemi anche in italiano).
Comunque è una cosa che si può aggiustare anche alla fine.