La ricerca ha trovato 1059 risultati

da Protagora
21 nov 2014, 19:50
Forum: News & Work In Progress
Argomento: [WIP] Thimbleweed Park
Risposte: 26
Visite : 20605

[WIP] Thimbleweed Park

Da qui la scheda ufficiale di gioco.



Non fate i soliti spilorci, voglio commenti!
http://www.miworld.eu/thimbleweed-park/

Immagine
da Protagora
11 nov 2014, 13:22
Forum: Guide e Soluzioni
Argomento: entrare nello scumm bar (The secret of Monkey Island)
Risposte: 7
Visite : 6554

Re: entrare nello scumm bar (The secret of Monkey Island)

La versione sul sito dovrebbe funzionare senza problemi.
da Protagora
11 nov 2014, 12:54
Forum: La Sentinella
Argomento: Salve a tutta la ciurma!
Risposte: 6
Visite : 5283

Re: Salve a tutta la ciurma!

E con un ritardo di svariati giorni (che esagerato...) ti do anche io il benvenuto su questa nave!

Mica sei venuta solo ad ubriacarti di grog? Se vuoi una ramazza ed un secchio, ne trovi a quantità... e non è un consiglio (risata diabolica) :143:
da Protagora
15 ott 2014, 9:01
Forum: Immagini, Sfondi e ArtWorks
Argomento: LEGO Ideas - The Scumm Bar
Risposte: 39
Visite : 36145

Re: LEGO Ideas - The Scumm Bar

Bella la casa di Elaine su Booty!

Cmq complimenti, sono veramente bei progetti!
da Protagora
6 ott 2014, 14:50
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM 15: Place Machine
Risposte: 131
Visite : 84110

Re: MMM 15: Place Machine

Ottimo lavoro!

Riuscite a mettere su un topic a parte nella sezione FanGame, come fatto per gli altri episodi tradotti? Non appena lo fate, metto la news sul sito.
da Protagora
11 set 2014, 11:39
Forum: Immagini, Sfondi e ArtWorks
Argomento: LEGO Ideas - The Scumm Bar
Risposte: 39
Visite : 36145

Re: LEGO Ideas - The Scumm Bar

Non posso che essere d'accordo con te, ma con i tempi che corrono sembra siano più interessati a puntare su progetti di sicuro successo, con una storia di pubblicazioni più o meno ininterrotta fino ad ora, piuttosto che scommettere su progetti che hanno avuto una loro epoca d'oro, bruscamente interr...
da Protagora
7 set 2014, 21:14
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM 83: Chasing Hoagie
Risposte: 138
Visite : 84060

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Provo a dare una mano Dieser Apfel wird in ferner Zukunft von Archäologen ausgebuddelt... Questa mela sarà rinvenuta in un lontano futuro da degli archeologi... ...und in Kombination mit dem restlichen Interiör ein einziges Rätsel sein. ... e insieme al pezzo mancante formerà un enigma. Questa funzi...
da Protagora
3 set 2014, 10:31
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM51 - Ortmaschine 2
Risposte: 113
Visite : 64447

Re: MMM51: Ortmaschine2

Purtroppo in quel documento ci sono solo regole grammaticali che già conosco. In ogni caso, ho un altro problema, che credo di aver risolto, ma lo segno comunque, per future referenze. Riga 148: Nach etwa 30 Tagen wirst du dann vor dem Rat austragen. Riga 150: Aussagen. austragen vuol dire consegnar...
da Protagora
3 set 2014, 7:03
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM 83: Chasing Hoagie
Risposte: 138
Visite : 84060

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Per quanto riguarda il primo problema, ho scoperto che Frotz è anche un interprete di Z-code (qualcuno sa di cosa si tratta di preciso?). Forse si riferisce a questo? http://it.wikipedia.org/wiki/Z-machine Per il secondo, Fischers Fritze ... è uno scioglilingua in tedesco abbastanza famoso, magari p...
da Protagora
31 ago 2014, 13:38
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM51 - Ortmaschine 2
Risposte: 113
Visite : 64447

Re: MMM51: Ortmaschine2

Scrivo un due post consecutivi per attirare l'attenzione su un problema non solo grammaticale, col quale forse qualcuno può aiutarmi: riga 110: Er wird natürlich immernoch überwacht, damit keine Eindringlinge hier herumbüffeln. La traduzione sarebbe: È naturalmente tuttora sorvegliato cosicchè nessu...
da Protagora
30 ago 2014, 22:13
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM51 - Ortmaschine 2
Risposte: 113
Visite : 64447

Re: MMM51: Ortmaschine2

grammaticalmente dovrebbe essere attaccato. In tedesco esistono alcuni verbi, come proprio herhaben, che si dicono separabili, ossia che, nelle frasi principali, un pezzo va dove comunemente vanno i verbi (in seconda posizion) ed un altro va alla fine della frase. Ad esempio con herhaben: wo hast du...
da Protagora
30 ago 2014, 21:52
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM51 - Ortmaschine 2
Risposte: 113
Visite : 64447

Re: MMM51: Ortmaschine2

Scrivo di seguito i problemi che sto riscontrando. Non mi aspetto che qualcuno me li risolva, ma magari avete già trovato espressioni simili e ricordate come tradurle. In ogni caso il test alla fine della traduzione potrebbe aiutare molto a capire gli eventuali problemi superstiti. Inoltre, elenco n...
da Protagora
29 ago 2014, 22:51
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM51 - Ortmaschine 2
Risposte: 113
Visite : 64447

Re: MMM51: Ortmaschine2

Ok, avevo iniziato a tradurre chiamandola provvisoriamente Macchina dello spazio (in effetti, questa dovrebbe essere la traduzione letterale), e ci ho azzeccato!
da Protagora
29 ago 2014, 21:29
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM51 - Ortmaschine 2
Risposte: 113
Visite : 64447

Re: MMM51: Ortmaschine2

Forse c'è un malinteso, questo episodio è SOLO in tedesco! Ed è per questo che lo sto traducendo. Conoscendo un po' la lingua ho l'occasione di sfruttare questa skill. Quindi, riassumendo, non partecipo alle traduzioni degli episodi con versione in inglese, ma solo a quelli che hanno solo la version...
da Protagora
29 ago 2014, 18:51
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM51 - Ortmaschine 2
Risposte: 113
Visite : 64447

[RC] MMM51 - Ortmaschine 2

Progresso Traduzione Trovate i link per il gioco e le scene tagliate nella sezione Traduzioni completate . Elenco di seguito i punti nei quali ho avuto difficoltà, riportando in grassetto il problema e linkando il post nel quale viene descritto riga 27 : Wie war das noch gleich mit dieser Flüssigke...
da Protagora
29 ago 2014, 18:42
Forum: Woodtick
Argomento: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale
Risposte: 281
Visite : 187811

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Va bene comunque, con un po' di aiuti qua e la dovrei farcela... magari non aspettatevi che lo faccia velocemente, ma posso farcela.
da Protagora
26 ago 2014, 17:42
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM 83: Chasing Hoagie
Risposte: 138
Visite : 84060

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Uno zerbino in camera??? che razza di gioco è?! XD

Scherzi a parte, come avrete immaginato, non parteciperò, mi conservo per le traduzioni dal tedesco :P
da Protagora
26 ago 2014, 9:22
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM 15: Place Machine
Risposte: 131
Visite : 84110

Re: MMM 15: Place Machine

Chiedo: pure contattando l'autore russo, hanno il testo originale in tedesco? O l'hanno tradotto, frase per frase, giocando l'episodio? Nel secondo caso potrebbe essere un po' complicato...
da Protagora
24 ago 2014, 23:13
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] MMM 15: Place Machine
Risposte: 131
Visite : 84110

Re: MMM 15: Place Machine

Certo, per me non c'è nessun problema.