[RC] MMM 83: Chasing Hoagie

Qui sono raccolti i topic sulle traduzioni effettuate dagli utenti di questa community. Questa area permetterà ai nostri traduttori di effettuare tutte le manovre necessarie per lavorare. Le traduzioni terminate saranno spostate in Traduzioni Completate

Moderatore: Bucanieri Dei Caraibi

Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2471
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Blackmonkey »

utdefault ha scritto:
Giocherellone ha scritto:
Una domanda anche sui file tra. Creando un file di traduzione in modo simile a quanto fatto per questo gioco, come si individuano le posizioni dei byte da sostituire e i valori da inserire per renderlo compatibile con il gioco?
Devo proprio riuscire a capire come funziona questa cosa con HxD!
Qui bisogna ringraziare l'utente "Ner0" del forum Xentax ed AdventureGameStudio : il forum, però, di riferimento è Russo :101: ma cmq lui ha risposto anche in inglese
Lo metto sotto spoiler Ma x qualunque cosa, fatemi sapere :023: (mi farebbe davvero piacere aiutarvi :046: ) (poichè, avendolo già usato, ho capito il meccanismo o forse no ...: l'imbuto c'è, il tubo pure, ma manca la manovella! :044:
Ho provato a leggere la discussione, ma non riesco a capire dove si parla di come individuare i byte da modificare...

EDIT: aspetta, l'ho trovato qui.
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2550
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da utdefault »

Blackmonkey ha scritto:Fatto.
That's all OK ;)


Nella ricerca del 5 easter egg, se qualcuno ci rigioca, potrebbe essere utile questo:

Immagine - Immagine

Non ho capito come ci si arriva nel 1° o dove si trova: forse la botola di Bernard (ma poi che c'entra?)
Il 2° invece è la stanza di Hoagie: se ci fate caso, non c'è il pc ma al suo post pop-corn o roba del genere (ma come fare per averle? ).


- Quello che manca da testare come dialoghi è questo (chissà che il 5 easteregg non stia proprio tra queste righe :119: ) :
Warum bist du so...sahnig?
Perché sei così... cremoso?
Bist du bedrückt?
Forse sei giù di morale?
Halt die Sahne steif.
Evita di fare la panna montata!



Was ist denn nun los?
Che succede ora?
Oh, toll! Eine Einladung für ein Hawking Symposium!
Oh, grande! Un invito per una conferenza di Hawking!
Moment mal!
Aspetta un attimo!
Der Brief ist ja ein halbes Jahr alt!
L'invito è vecchio di un anno e mezzo!
Muss ich wohl vergessen haben dir zu geben.
Devo essermi dimenticato di consegnarlo.
Das hast du doch mit Absicht gemacht!
L'hai fatto apposta.
Stimmt. Aber nimm's nicht persönlich, Kleiner.
È vero. Ma non prenderla sul personale, ragazzo.
Und jetzt raus hier!
E adesso, fuori di qui!
Was ist denn nu los?
Cos'è quello?



Das widerspräche meinem emfpinden für Ästhetik.
Va totalmente contro il mio senso estetico.



Das ist schon in Topform.
È già in perfetta forma




Guter Gott! Das sollte Mama mal lesen.
Santo cielo! Questo dovrei farlo leggere alla mamma!
Ach, was... die ganze Welt!
Ma che dico? Al mondo intero!
Die Fernbedienung des Fernsehers.
Il telecomando del televisore.
Eines der wenigen elektronischen Geräte...
Uno dei pochi dispositivi elettronici...
...die selbst Britney bedienen kann.
... che anche Britney è in grado di usare.
Bis auf eine alte Briefmarke war da nichts drin.
A parte un vecchio francobollo, non c'era niente dentro.
Da ist nichts mehr zu holen.
Non c'è altro.
Das könnte selbst Wendy nicht retten.
Questo non servì nemmeno a salvare Wendy.



Der geb ich nichts ohne guten Grund.
Lei non otterrà nulla da me senza una buona ragione.



Sie ist weg. Leider nur Temporär.
Lei se ne è andata... Purtroppo solo temporaneamente.




Nein, mein letzter Eimerstreich ist erst 2 Wochen her.
No, sono passate solo 2 settimane dall'ultimo scherzo col secchio.



Ich glaube, Hoagie hat das Prinzip eines Wandnagels missdeutet.
Credo che Hoagie abbia frainteso l'uso del chiodo e del muro.



Die stecken fest drin.
Bloccato dall'interno.
Sind die nicht schon tief genug drin?
Non sono già abbastanza dentro?



Nägel
chiodi

leere Crackerschachtel
scatola di cracker vuota




Das zeigt an, ob Post da drin ist.
Mostra se c'è nuova posta.
Mi è capitato un bug strano, sempre che non sia il 'cammino' per il 5 e.e.:
quando Bernard sta in casa Hoagie e sale subito al piano superiore si ritrova catapultato nella sua casa dove sta l'Aprilucernaio :103:
ed non poteva più uscire , qualunque la direzione o l'azione che facesse :o (nel senso che non faceva più scattare l'allarme; quindi non scendeva le scale nè poteva entrare in altre porte)
Che sia la via del famoso politico e filosofo indiano come lui diceva? :003:


p.s.: @Blackmonkey
pensi che si possa 'disturbare' tramite pm qui da miworld, l'autore mukk ?
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2471
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Blackmonkey »

Le frasi
Was ist denn nun los?
Che succede ora?
Oh, toll! Eine Einladung für ein Hawking Symposium!
Oh, grande! Un invito per una conferenza di Hawking!
Moment mal!
Aspetta un attimo!
Der Brief ist ja ein halbes Jahr alt!
L'invito è vecchio di un anno e mezzo!
Muss ich wohl vergessen haben dir zu geben.
Devo essermi dimenticato di consegnarlo.
Das hast du doch mit Absicht gemacht!
L'hai fatto apposta.
Stimmt. Aber nimm's nicht persönlich, Kleiner.
È vero. Ma non prenderla sul personale, ragazzo.
Und jetzt raus hier!
E adesso, fuori di qui!

Guter Gott! Das sollte Mama mal lesen.
Santo cielo! Questo dovrei farlo leggere alla mamma!
Ach, was... die ganze Welt!
Ma che dico? Al mondo intero!
Die Fernbedienung des Fernsehers.
Il telecomando del televisore.
Eines der wenigen elektronischen Geräte...
Uno dei pochi dispositivi elettronici...
...die selbst Britney bedienen kann.
... che anche Britney è in grado di usare.
Bis auf eine alte Briefmarke war da nichts drin.
A parte un vecchio francobollo, non c'era niente dentro.
Da ist nichts mehr zu holen.
Non c'è altro.
Das könnte selbst Wendy nicht retten.
Questo non servì nemmeno a salvare Wendy.
sono dello starterpack, non vengono usate nell'episodio.
Le altre non so... tieni conto che avendo unito i file di due diverse versioni dell'episodio 83, può darsi che alcune non siano più usate ora.
utdefault ha scritto:Non ho capito come ci si arriva nel 1° o dove si trova: forse la botola di Bernard (ma poi che c'entra?)
Il 2° invece è la stanza di Hoagie: se ci fate caso, non c'è il pc ma al suo post pop-corn o roba del genere (ma come fare per averle? ).
:o
Dove le hai trovate quelle immagini?
utdefault ha scritto:Che sia la via del famoso politico e filosofo indiano come lui diceva? :003:
???

Riguardo al bug, ho provato a rigiocare l'episodio salendo al primo piano non appena Bernard è in casa di Hoagie, ma mi sono ritrovato nella stanza di Hoagie...

Si può provare a mandare un pm a mukk, dovrebbe arrivargli una notifica via mail.
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2550
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da utdefault »

Blackmonkey ha scritto:Le frasi...
... sono dello starterpack, non vengono usate nell'episodio.
Le altre non so... tieni conto che avendo unito i file di due diverse versioni dell'episodio 83, può darsi che alcune non siano più usate ora.
Ok, grazie. Allora a questo punto penso che il 5 e.egg non sia tra le frasi da testare(/che abbiamo già tradotte: come Jeff nella credenza) ma sia solo forse da arrivarci: chissà che non sia quella room13

Blackmonkey ha scritto:
utdefault ha scritto:Non ho capito come ci si arriva nel 1° o dove si trova: forse la botola di Bernard (ma poi che c'entra?)
Il 2° invece è la stanza di Hoagie: se ci fate caso, non c'è il pc ma al suo post pop-corn o roba del genere (ma come fare per averle? ).
:o
Dove le hai trovate quelle immagini?
:080:
Grazie al Gobread (che Giocherellone linkò l'altra volta) puoi estrapolare tutte le room: poi le importi in AGS e così sono riuscito a trovarle.
Quella della stanza del Rockettaro dovrebbe essere la room13.
Ora è capire se è quella che fa parte del 5 e.egg o fa parte dello s.pack, oppure l'autore voleva metterla nel gioco e poi non l'ha + usata :153:
Quella invece della st.di Hoagie con quelle che sembrano pop-corn: non so davvero cosa fare per riuscire a farle comparire nel gioco (può darsi che servano per scoprire il 5 e.egg o forse anche qui prima la voleva mettere nel gioco e poi nisba ??? )

Blackmonkey ha scritto:
utdefault ha scritto:Che sia la via del famoso politico e filosofo indiano come lui diceva? :003:
???

Riguardo al bug, ho provato a rigiocare l'episodio salendo al primo piano non appena Bernard è in casa di Hoagie, ma mi sono ritrovato nella stanza di Hoagie...
1) Per la citazione della frase è quella: quando B. appicca l'incendio puoi (come giocatore) esaminare le altre cose : rilevatore di fumo, scala, botola e la stanza dei genitori.
Su una di queste, facendo esamina o altre azioni della gui, ad un certo punto dopo aver ripetuto : "Il secchio! Il secchio"
dice "Il fuoco non è così grande e c'è un secchio d'acqua proprio sopra."
poi se continui (cioè non spegni l'incendio: nel gioco basta avvicinarsi al fuoco) dice "Cosa farebbe Gandhi? "

Qui non so se è una frase che vuole aiutare il giocatore per 'il cammino' ;D verso la scoperta del 5. egg
o è solo una frase collegata al secchio per spegnere l'incendio, e nulla più !

2) Per il bug, invece, me lo ha fatto solo 1 volta ??? : e non sono + riuscito a farlo di nuovo (perciò non so se sia un bug , capitato, o qualcosa per il 5 e.egg :155: )
p.s.:
un altro bug capitato 1 volta sola (e qui è proprio un vero bug) è dal rapitore capanna Hoagie: quando sta per uscire dalla capanna (per poi riprendere o meno il giornale a leggere) se Michael cammina dalla location (dove sta il cespuglio) a quella del rapitore (dove sta il focolare ed il carretto)
e lo fa proprio 'quasi allo scadere' del timer per cui il rapitore esce dalla capanna
ecco che :
il rapitore è uscito ma non si vede a video (legge il giornale ma lo fa senza che nesuno se ne accorga): e se M. vuole andare verso il carretto esclama la frase che non può andare xkè c'è lui.
Pazzesco, eh :103:
(anche qui per quanto provato, poichè devi stare proprio allo scadere del timer e proprio in quel momento cambiare location, è stato difficile capire l'istante preciso quando si ripresenta, ma c'è! )

Blackmonkey ha scritto:Si può provare a mandare un pm a mukk, dovrebbe arrivargli una notifica via mail.
grazie per averglielo inviato ;)
Allora aspettiamo lui: e che possa poi risponderci per il 5. egg


@Black @Giocherellone
Con le immagini che ho postato nell'altro post, trovate qualcosa che possa aiutarci a scoprire il 5 e.egg ?
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2471
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Blackmonkey »

utdefault ha scritto:Con le immagini che ho postato nell'altro post, trovate qualcosa che possa aiutarci a scoprire il 5 e.egg ?
Nella soffitta si vede che c'è una scala, ma non mi pare ci siano stanze con botole nel gioco... l'unico è il corridoio della casa di Bernard, ma la sua soffitta è diversa da quella.
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Giocherellone »

Buon lunedì mattina a tutti! ;D

AHAHAHAH UtDefault! ;)
Grazie al Gobread (che Giocherellone linkò l'altra volta) puoi estrapolare tutte le room: poi le importi in AGS e così sono riuscito a trovarle.
Stai diventanto un vero e proprio hacker! Pirata più che mai! :036:
Forse ti ho contagiato? :laugh:
@Black @Giocherellone
Con le immagini che ho postato nell'altro post, trovate qualcosa che possa aiutarci a scoprire il 5 e.egg ?
Per stavolta devo passare... Proprio non riesco a trovare il tempo per giocare ad alcunché, sigh... :157:

@BlackMonkey

Sei preziosissimo, come sempre! Aspettiamo la risposta di Mukk.

:039:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2550
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da utdefault »

Indovinate un po' ?

Ho capito come si fa a far uscire la GUI italiana in MMM83
:040:

Dai, Dai, Dai !
:134:

Allora vi posto solo una immagine veloce (ho messo una sbarratura color rosso sulla parola, finalmente, italiana DAI
giusto per farvi entusiasmare anche a Voi !
:131: :026: :132:


Immagine

A questo punto, me ne occupo io.
Datemi tempo e vedrò di farla, poi di testarla a dovere in tutto il gioco, e quindi di darla in pasto agli squali ;D :106: :112:

Quindi
rimane da scoprire solo il 5 easter egg !!!


@Black: poi 'mukk' ha ricevuto il pm? Non se ne sa,a ancora, niente !?!

@Giocherellone: posto nell'altro topic. Informo Squall di non occuparsi della cosa, così può dedicarsi totalmente a completare + velocemente One Rainy Day.


Dai, orsù,
che se completiamo almeno questa, potremmo passare su MMM90
e
su altre nuove, se Giocherellone vorrà già illuminarci :007:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Giocherellone »

:103: :103: :103: :150: :041:

Ehilà UtDefault! :049:

Sei STRATOSFERICO!!! Ma come hai fatto?

WOW! Mi raccomando, segnati tutti i procedimenti, così quando andremo a stilare il manuale del traduttore segnaliamo tutto perfettamente! :023:

A questo punto mi vengono due domande:

- questa soluzione vale solo per AGS 3.x.x ? O vale anche per i giochi creati con le versioni precedenti? ;D

- agendo come hai risolto tu permetterebbe ad un Inglese o un Tedesco di poterci comunque giocare nella propria lingua, oppure diventa una soluzione adatta SOLO ai fan Italiani?
Scusami se ti faccio questa domanda, ma sappiamo che gli amici del forum di MMM vogliono gestirsi per proprio conto i loro episodi, e quindi far si che si possano scaricare SOLO dal loro sito.
Se la tua soluzione dovesse creare dei disagi in questo senso per i fan internazionali, probabilmente non verrebbe accettata.
O magari comporta solo dei piccoli aggiustamenti da inserire semplicemente nell'eventuale file .zip che avevo ipotizzato per la versione Italiana?

Caspita ragazzi... diventate sempre più BRAVI! :040:
Dai, orsù, che se completiamo almeno questa, potremmo passare su MMM90 e su altre nuove, se Giocherellone vorrà già illuminarci
Beh, di "nuove" pronte ce ne sarebbero pure, e diverse... :040:
Ma intanto ultimiamo le "vecchie" :044: che già mi si fonde il cervello :030: :154:

Quindi: - MMM-83 - One Rainy Day - e il già previsto MMM-90, senza contare il libro su Grim Fandango che tiene impegnato BlackMonkey, e l'idea del manuale del traduttore (ho dimenticato qualcosa?)

:039:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2471
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Blackmonkey »

:130:

:145: Vostra maestà, io mi inquino ai vostri piedi! (cit.)

utdefault ha scritto:@Black: poi 'mukk' ha ricevuto il pm? Non se ne sa,a ancora, niente !?!
No, ancora niente. Il pm per ora non l'ha letto, ma ho provato a mandargli un'altra mail oggi.
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2550
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da utdefault »

Rispondendo a Giocherellone, dobbiamo mettere la gui ita in un zip (sempre che non ci sia la stessa possibilità di ags di aiutarci anche in assenza di sorgenti) poichè il suo autore non ha previsto una terza gui anche se stranamente ci sono i pulsanti per 3 gui (può darsi che facciano parte dello s.pack base ma non previsto dal globalscript dell'autore).
Cmq
la GUI funziona in tutte le location, con tutte le animazioni e gli oggetti
TRANNE
la location : fuori alla casa di bernard. Precisamente se si parla con Britney (si vede anche dall'animazione che non sta come nel gicoo normale) e poi anche se si esamina la cassetta postale (qui parla di sprite 1225 , ma tra quelle estratte non c'è proprio).
Per esaminare le altre location, altrimenti inarrivabili, basta usare i savegame.
Cosi, quello che fa , per capirci :087:

Immagine


Magari chiedo anche a Squall se può darci qualche dritta in più.

Cmq se vi va anche a voi di provarci:
qui c'è lo zip con le sprites, le rooms, ed altre cose: http://www.filedropper.com/chasinghoagie
Basta importarle in ags, importare solo la room16, settare la room di partenza (16 su character) e poi fare "Rebuil all files"
ed infine copiare "acrsprset.spr" nella cartella del gioco e parte. Ecco qui

qui invece : http://www.filedropper.com/acsprset
c'è "acrsprset.spr" già pronto se volete darci subito uno sguardo giocando (anche se su britney si blocca e sulla cass.postale si blocca: tutto il resto, that's OK ).
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Giocherellone »

Ekkime! ;D

Innanzitutto mi "inquino" anche io! HAUHUAHUAHUAHUA :154:

:158:
dobbiamo mettere la gui ita in un zip
OK preso nota!
la GUI funziona in tutte le location, con tutte le animazioni e gli oggetti
TRANNE
la location : fuori alla casa di bernard. Precisamente se si parla con Britney (si vede anche dall'animazione che non sta come nel gicoo normale) e poi anche se si esamina la cassetta postale (qui parla di sprite 1225 , ma tra quelle estratte non c'è proprio).
Da quello che ho capito:
- l'errore di quando si parla con Britney dipende da qualcosa scritto "male" nella linea 2678, giusto? Occorre necessariamente il parere di Squall...
- per l'errore della cassetta postale invece, mi sembra di capire che dipenda dallo sprite 1225. Il messaggio dice che quello sprite è "invalid", tu mi dici che "non c'è proprio". Gli sprite sono praticamente la grafica di ogni sfondo e di ogni oggetto? In questo caso, quello "sprite" può essere fatto ex novo da noi (ehm... da voi, io proprio sono ZERO!) e messo nello zip? Si risolverebbe l'errore?

Se questi errori si riescono a risolvere, OK. Altrimenti delle due l'una:
- o rinunciamo alla GUI in Italiano;
- oppure avvisiamo il giocatore con un file di testo, magari inserendo dei savegame nel file zip.

Domandona: hai "creato" tu la GUI in Italiano oppure sei riuscito ad utilizzare quella che è prevista dallo starterpack di MMM?

E' importante per il "manuale del traduttore", perché così sappiamo che questo procedimento potrebbe valere SOLO per i giochi creati dove sono previste A MONTE delle eventuali traduzioni.
Di conseguenza questo metodo non funzionerebbe con TUTTI i giochi da tradurre.

Infine (ma per me più importante...).

Il mio antivirus ESET mi impedisce di scaricare quanto hai linkato!!! :157: :157: :157:

Mi blocca tutto dicendo che il contenuto potrebbe essere pericoloso! Mannaggia! :151:

Puoi darmi degli altri link, per favore? Magari usa questo servizio:

http://www.speedyshare.com/

GRAAAAAASIEEEEE!!! :040:

:039:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2471
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Blackmonkey »

Quindi tu hai creato la GUI italiana a partire dai file estratti con Gobread, come per la traduzione?
Allor non può darsi che i bug siano dovuti proprio al metodo usato?
Gobread se non sbaglio non estrae il global script, quindi il global script che tu hai usato per ricreare la GUI è diverso da quello del gioco originale. Questo potrebbe aver causato il primo bug, no?
Inoltre, siamo sicuri che Gobread estragga tutti gli script? Non può essere che lo script segnalato come mancante non sia stato estratto?
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2550
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da utdefault »

Tadaaa! ( 5 / 5 easterggs trovati )


e quindi :134:

perchè alla fine ce l'abbiamo fatta :158:


I 5 easter eggs (ordinati per location)
1) Casa Bernard - Garage:

TV Portatile (per averlo, fare Usa su Tv portatile per 5 volte




2) Dai rapitori :

Tv portatile (per averlo, fare Usa su Tv portatile in modo da avere la frase comica "Chi tra voi sa dirmi come spremere una testa di rapa con una centrifuga casalinga?" :082:

Attenzione!!!: va fatto prima di usare la Tv portatile nel cespuglio per attirare nella trappola il rapitore.




3) Casa Hoagie

stanza con quadro dei cani: quadro dei cani che giocano a poker

(per averlo, fare Esamina su 'Cani dall'aria strana' così da far comparire Lorian)




4) Casa Hoagie

stanza con quadro dei cani: Jeff nella credenza

Dopo aver aperto la credenza ed aver ottenuto la corda, bisogna chiudere la credenza.
A questo punto bisogna Aprire/Chiudere la credenza per 6 volte (precisamente alla 6° volta che si fa Apri comparirà Jeff)


Grazie a Blackmonkey ;) per averlo segnalato.




5) Capanna Hoagie - congelatore:

mettere il criceto nel congelatore , così da avere l'altro Hoagie che viene dal futuro :103:




Et voila,
5/5 easter eggs trovati :131:
In più,
la GUI - Italiana - , adesso, funziona perfettamente
:132:

Ve la posto: http://speedy.sh/FmtM2/acsprset.spr
E vi chiedo di giocarla anche voi, in modo che possiamo star più che certi che la cosa funzioni dappertutto ;)

A questo punto
ci sono solo alcune correzioni da fare sul .trs del 25.01.2015 su 3 frasi (2 non vengono tradotte, 1 per correzione di spazio)
1) Nach Befüllung mit gewünschtem Alokolika Schlauch in den Mund nehmen und Ventil öffnen. Nach Befüllung mit gewünschtem Alkoholika Schlauch in den Mund nehmen und Ventil öffnen.
Dopo aver riempito con bevande da sballo, inserire il tubo in bocca e aprire la valvola.


Alkoholika Alokolika

In pratica facendo Esamina su Volantino (quando sta nell'inventario) la frase veniva letta e messa bene, anche se quella tedesca non era corretta.
Mentre se si face "Apri" quella frase usciva in tedesco ???



2) Ein kleiner, verschreckter Hamster.
Un criceto spaventato.

Qui non ho capito perchè non viene tradotta: Black che sia una questione di spazi ?
:153:

viene usata quando si fa "Esamina" su criceto (quando ancora non è nell'inventario)



3) Oh, hab ich vergessen.
Oh... me ne sono completamente dimenticato.Oh...me ne sono completamente dimenticato.

ci voleva lo spazio dopo i ...
Ed ecco scoperto 2 altri bug (come sempre le posto, al solo fine che chi vorrà ri-mettere mani al gioco, possa risolvere per non farli comparire più :)
Uno è un bug totalmente bloccante (ossia per chi non salva il gioco è costretto a rifare tutto d'accapo :157:
1) Questo è un bug di cui avevo parlato in un altro post (comparve 1 sola volta) ma che solo ora ho capito come si fa a farlo ri-comparire:

Casa Hoagie

Se si fa "Usa" su "Piano superiore" (cioè le scale che conducono alla stanza di Hoagie)
ecco che :103:
si viene catapultati nella casa di Bernard :101:
e non si può più uscire
perché si rimane bloccati 'per sempre' lì :119: (wow neanche fosse l'ep.15: La Macchina dello Spazio :082: )



2) Casa Hoagie: stanza quadro dei cani che giocano a poker

Dopo aver fatto "Esamina" su "cani dall'aria strana",
compare Lorian che fa le sue gag: quando lui (nell'anima. non interattiva) esamina la porta (la quale è chiusa) dice che "È già aperta"
ma deve dire che "è chiusa".
Quindi qui l'autore doveva proporre qualche altra condizione per via delle 2 situazioni (porta aperta e porta chiusa) quindi separare le frasi.
Ora le domandone finali:
domanda 1)
abbiamo risolto con la GUI italiana (e vi chiedo anche a voi di provarla: intendo giocateci, non testarla a cui ci ho già pensato io).
La GUI, ossia il file ACSPRSET.SPR va copiato nella cartella di gioco per farla leggere la gui in ita.
Dovendo passare il file all'autore per farglielo uppare sul sito di MMM e quindi per fargli creare un solo zip,
proporrei di chiedergli
di creare nella cartella in cui sono contenuti gli eseguibili del gioco (Chasing Hoagie.exe ed Winsetup.exe)
- un file di testo denominandolo "Italian-readme.txt" in cui si dice +o- di andare nella cartella "ItaLanguage" e copiare il file "acsprset.spr" da questa cartella nella cartella base dove sta il gioco. Così lanciando il gioco parte con la gui italica per gli italici connazionali; mentre gli altri fan internazionali non avrebbero questo problema.
(ovviamente il readme lo scriveremo noi; per completezza, il testo italiano all'interno del readme, lo metteremo anche in inglese)
- quindi creare una cartella denominata "ItaLanguage" in cui c'è appnunto il file "acpsrset.spr" di cui parlavo prima.

Il motivo del readme italiano nella cartella base è per permettere a tutti gli italici connazionali che lo scaricheranno, ma che non passano/sono passati qui per il Miworld (e quindi che non leggono/leggeranno la scheda del gioco in FanGames dove metteremo le istruzioni che aiuteranno) per permettere loro di giocare con la gui nostrana :181:

In conclusione, preferirei, non adottare un file zip separato solo per la Gui nostrana; almeno che non si hanno 2 zip separati (comprensivi di tutti i files per far partire il gioco) uno solo per la ns. bandiera tricolore e l'altra per i fan internazionali.


domanda 2)
In assenza di un globascript estratto dall'eseguibile del gioco, penso che sia molto difficile se non proprio forse non propriamente fattibile (in caso bisogna chiedere a chi ha esperienza in ags) un globalscript solo per la scelta della GUI dal Winsetup.
Quindi una volta ricevuto il trs aggiornato, decidiamo di chiudere il gioco o vogliamo chiedere di farci aiutare se si può creare, in assenza di sorgenti, un globalscript solo per tale scelta?

@Black @Giocherellone
Fatemi sapere sulle domande, o quali altre alternative avete da proporre.


@Black
A questo punto, Black, possiamo semplicemente ringraziare Mukk per l'aiuto che ci ha fornito in partenza (assieme a tutto l'entusiasmo che ci ha fatto scoprire tutti noi, queste cose che si possono fare in assenza di sorgenti :D ).
Per cui, ti chiedo, se puoi postare nel forum di MMM e ringraziare quanti ci hanno aiutato con la 'richiesta di aiuto' ;D e che ormai abbiamo concluso il gioco e scoperto, 'finally', tutti e 5 gli easter eggs :046:
Poi, appena sei pronto con il trs aggiornato, fammi sapere che lo vado a testare


:039:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Giocherellone »

:103: Oh santo cielo! :o

:131: :158: :131:
Tadaaa! ( 5 / 5 easterggs trovati )
la GUI - Italiana - , adesso, funziona perfettamente
:150: :041: :038:
Ed ecco scoperto 2 altri bug (come sempre le posto, al solo fine che chi vorrà ri-mettere mani al gioco, possa risolvere per non farli comparire più
E' il caso quindi di avvisare il giocatore con qualche riga di testo, per evitargli problemi?

Domanda 1
In conclusione, preferirei, non adottare un file zip separato solo per la Gui nostrana; almeno che non si hanno 2 zip separati (comprensivi di tutti i files per far partire il gioco) uno solo per la ns. bandiera tricolore e l'altra per i fan internazionali.
Hai ragione, non avevo tenuto conto che il gioco da scaricare E' GIA' dentro un file zip (o comunque compresso). Ne sarebbe risultato un file zip DENTRO un altro file zip! La soluzione della cartella "ItaLanguage" penso sia la migliore.

Ora la domanda la faccio io: dato che la memoria mi fa cilecca, ci sono anche delle schermate tradotte in Italiano? In questo caso bisognerebbe inserirle nella cartella "ItaLanguage", giusto?

Domanda 2
Per quello che valgono le mie competenze in AGS :136: , MAGARI si riuscisse ad estrarre il global script!!! Finora non mi risulta che sia possibile (ma non si sa mai, viste le MAGIE che sei riuscito a fare tu... ;D ), e quindi penso si possa tranquillamente chiudere il gioco.

Ragazzi... state rendendo sempre più questi sogni una REALTA'! :023: :039:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2471
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Blackmonkey »

utdefault ha scritto:ci sono solo alcune correzioni da fare sul .trs del 25.01.2015 su 3 frasi (2 non vengono tradotte, 1 per correzione di spazio)
Sistemate.
utdefault ha scritto:domanda 1)
Per me è indifferente creare una cartella o uno zip dentro all'altro zip (sicuramente non due zip separati). Per il resto, ok.
A quanto ricordo in questo episodio non ci sono schermate tradotte.
utdefault ha scritto:domanda 2)
Dal winsetup non mi pare ci siano opzioni per scegliere solo la GUI. Il globalscript può agire sul winsetup e aggiungere impostazioni modificabili?

Direi anch'io di chiudere il gioco. In fondo per avere la GUI in italiano bisogna solo copiare un file.
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2550
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da utdefault »

Giocherellone ha scritto:ci sono anche delle schermate tradotte in Italiano?
Citazione da gioco OneRainyDay : "Ah... oh beh, se proprio insisti... Strofina... Strofina... Spazzola... Spazzola... " ;D
Blackmonkey ha scritto:per avere la GUI in italiano bisogna solo copiare un file.
Beh, aggiungine giusto 1 altro ( "two is 'meglio' che one" ) :003:


et TADAAA per la 2° volta...

... la room16 modificata in tutto il suo ITALICO aspetto maestrale :033:


Immagine

Allora, se volete provarla anche voi,
ecco il file "room16.crm"
da copiare assieme
al file "acsprset.spr"
nella cartella dove stanno gli eseguibili del gioco
in modo da avere sia la GUI che lo StartScreen entrambi in italiano :181:


Ah, ho tradotto come "inseguiamo" (che secondo me è anche 'una bella azzeccata di parole'), perchè Chasing è come "inseguire" (ma mettere "inseguendo" sembrava brutto; mentre mettere "all'inseguimento di" era, invece, davvero troppo lungo
Ma se vi va di modificare lo sfondo,
'sentitevi liberi' (citaz. da MI Prison demo :080: )
di modificare l'aspetto della grafica della room16

Qui la grafica originale in ENG dell'autore :


Qui c'è quella in ITA:



A questo punto, appena avrò modo, vedrò di testare il tutto 'di nuovo': quindi testo aggiornato, assieme alla GUI (già ita) ed con lo Startscreen (ora anch'esso in ita).
Poi aggiornerò il post.
Vi chiedo, come proposto nell'altro post, di giocarci anche voi (in modo da avere altri sicuri feedback positivi, e quindi garantire l'entusiasmo a tutti coloro che ci giocheranno).
E quindi, vedremo alla fine di chiudere 'definitivamente' il gioco e di come formulare il tutto, assieme alle domande poste e da voi risposte (wow, che gioco di parole rimato).

:041:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Giocherellone »

FANTASTICO! Come sempre, UtDefault! :045:

Ho solo alcune perplessità:

1 - non sono del tutto sicuro che l'autore voglia che il titolo sia modificato. Infatti spesso gli episodi, pur nascendo in lingua Tedesca, hanno il titolo in Inglese. Questo per dare al gioco un respiro internazionale in caso di una successiva traduzione. Perciò a volte succede che l'autore voglia che il titolo rimanga così com'è. Infatti ci è già successo per "Meteor family", ricordi? Al contrario invece, per l'episodio 40, ciascuna versione ha il titolo nella specifica lingua tradotta. Insomma, dipende tutto dall'autore: basta chiedere a lui, no?

2 - per quanto "inseguendo" mi piaccia abbastanza (anche come resa grafica, molto vicina all'originale), volendo essere pignoli non è che durante l'episodio si stia propriamente "inseguendo" Hoagie. Al limite lo si sta "recuperando", infatti "chasing" può essere reso anche come "cacciando", "recuperando", "acchiappando"... Vabbeh, lo so che è proprio un cavillo, ma intanto lo sottopongo, così se possibile magari si trova anche di meglio, no?

E comunque ciò significa che hai già verificato che in questa maniera la grafica nuova viene vista e utilizzata da AGS al posto della vecchia? :040:

Beh, perché se mi dici così, significa che anche "Prision demo" (per esempio) in pratica avrebbe TUTTI I PROBLEMI RISOLTI?!? :o :041: :007:

Dai, dimmi... dimmi... :D

A presto! :039:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2471
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Blackmonkey »

Io lascerei il titolo in inglese, dato che è già così anche per la versione tedesca. Se volete provo a contattare mukk, ma non ha più risposto né al mio pm né alle ultime mail.
Giocherellone ha scritto:2 - per quanto "inseguendo" mi piaccia abbastanza (anche come resa grafica, molto vicina all'originale), volendo essere pignoli non è che durante l'episodio si stia propriamente "inseguendo" Hoagie. Al limite lo si sta "recuperando", infatti "chasing" può essere reso anche come "cacciando", "recuperando", "acchiappando"... Vabbeh, lo so che è proprio un cavillo, ma intanto lo sottopongo, così se possibile magari si trova anche di meglio, no?
Però serve una parola con una g, altrimenti il gioco visivo di Chasing Hoagie si perde.
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2550
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da utdefault »

Giocherellone ha scritto:Infatti ci è già successo per "Meteor family", ricordi?
Ricordo!?" ... non più ormai! (cit. H.Monsters :082: ). Cmq se vuoi la mia cronologia nel MiWorld : MMM15 è stato il mio 1° progetto con Voi, poi è venuto MMM83, al 3° posto OneRainyDay, poi il romanzo con Blackmonkey di Grim Fandango, a seguire I.J e l'oro di G.Khan
fra un pò MMM90
(quindi non potrei proprio 'ricordare' :042: :130: )
...
e chissà a seguire TU quali altre 'fantastiche e meravigliose' sorprese, ci riserverai ? :049:

Giocherellone ha scritto: E comunque ciò significa che hai già verificato che in questa maniera la grafica nuova viene vista e utilizzata da AGS al posto della vecchia? :040:
Beh, perché se mi dici così, significa che anche "Prision demo" (per esempio) in pratica avrebbe TUTTI I PROBLEMI RISOLTI?!? :o :041: :007:
per il 1° punto: è per quello che vi ho allegato la room16 modificata, se la provi vedrai anche tu che funziona: quindi, ergo, qualunque room, così come qualunque sprite, purchè rispettando le dimensioni originali si possono tranquillamente aggiornare in assenza di sorgenti.
per il punto 2: è x qsto che nei diversi ultimi post te lo riproponevo a + riprese :003: (so che l'autore, come proponesti tu, si è rimesso al lavoro sul gioco: cosa facciamo per la demo? la aggiorniamo noi o aspettiamo lui ?)

Giocherellone ha scritto:Dai, dimmi... dimmi... :D
A presto! :039:
Di' la verità: stai scalpitando perché ti 'sto entusiasmando' sempre di più, vero?
:020:


Blackmonkey ha scritto:Io lascerei il titolo in inglese, dato che è già così anche per la versione tedesca. Se volete provo a contattare mukk, ma non ha più risposto né al mio pm né alle ultime mail.
Se lo rimaniano in inglese, mi togliete un 'peso' dalla room :080:
Ve l'ho proposta per entusiasmarvi :) e nel caso volevate , se serviva, aggiornarla in italiano.
Anche io sono per la vers. inglese :181: : al + si potrebbe lasciare solo 'Episodio' (in ita, ma anche no).
Lascio decidere a Voi, vi ho messo nell'altro post le 2 immagini in modo che potete 'sbizzarrirvi' come volete: quindi 'sentitevi liberi' di fare come meglio credete ;)
Blackmonkey ha scritto:Però serve una parola con una g, altrimenti il gioco visivo di Chasing Hoagie si perde.
Infatti ho cercato di mantenerla, ma di + non mi ci metto proprio: lascio a voi "pienamente" il full controll & decision
su questa cosa


@Blackmonkey @Giocherellone
In tutti casi, aspetto le vs. risposte: fatemi sapere, così velocizziamo al + presto la 'chiusura' definitiva del gioco

Ciao
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: MMM 83: Chasing Hoagie

Messaggio da Giocherellone »

Ciao ragazzi! :007:

Pronti con i commenti e le opinioni di stamattina! ;D

@BlackMonkey
Io lascerei il titolo in inglese, dato che è già così anche per la versione tedesca. Se volete provo a contattare mukk, ma non ha più risposto né al mio pm né alle ultime mail.
Io proporrei di provare a contattarlo comunque, e/o contattare anche Rocco (uno degli admin) per chiedergli lumi sulla questione (sottolineagli anche il caso del nostro MMM-40).
Al limite, come giustamente osserva UtDefault, si potrebbe anche "Italianizzare" solo la parola "episodio".
COMUNQUE io mi tengo la schermata con il titolo Italiano, AHAHAH! Mi dà un sapore quasi più... "nostro"! ;D

@UtDefault
Giocherellone ha scritto:
Infatti ci è già successo per "Meteor family", ricordi?
Ricordo!?" ... non più ormai! (cit. H.Monsters ). Cmq se vuoi la mia cronologia nel MiWorld : MMM15 è stato il mio 1° progetto con Voi, poi è venuto MMM83, al 3° posto OneRainyDay, poi il romanzo con Blackmonkey di Grim Fandango, a seguire I.J e l'oro di G.Khan
fra un pò MMM90
Hai ragione! Ancora non c'eri! :119: Te l'ho detto che sono svalvolato! Comunque per fartela breve, avevamo proposto la traduzione del titolo in Italiano, e l'autore ci ha risposto che il titolo DOVEVA rimanere in Inglese.
Giocherellone ha scritto:
E comunque ciò significa che hai già verificato che in questa maniera la grafica nuova viene vista e utilizzata da AGS al posto della vecchia?
Beh, perché se mi dici così, significa che anche "Prision demo" (per esempio) in pratica avrebbe TUTTI I PROBLEMI RISOLTI?!?
per il 1° punto: è per quello che vi ho allegato la room16 modificata, se la provi vedrai anche tu che funziona: quindi, ergo, qualunque room, così come qualunque sprite, purchè rispettando le dimensioni originali si possono tranquillamente aggiornare in assenza di sorgenti.
per il punto 2: è x qsto che nei diversi ultimi post te lo riproponevo a + riprese (so che l'autore, come proponesti tu, si è rimesso al lavoro sul gioco: cosa facciamo per la demo? la aggiorniamo noi o aspettiamo lui ?)
HO VISTO! HO VISTO" SLURP!!!

:131: :007: :169: :049: :040:

Quindi è DAVVERO così semplice! Ho già l'acquolina in bocca per diversi lavoretti bell'e pronti da sottoporre al forum, eheheh... :033:

Per quanto riguarda "Prision demo": è vero che l'autore mi ha espresso la sua volontà di rifare il gioco, ma ha pochissimo tempo libero purtroppo. Quindi penso che potremmo COMUNQUE "aggiustarlo" noi così com'è (il permesso me l'ha già dato da tempo!).
Anche se poi Dezukez davvero riuscisse nell'impresa, noi avremmo eventualmente le schermate e la GUI tradotte GIA' PRONTE per aggiornare l'eventuale nuova release alla versione Italiana! :169:

Beh, ora, entusiasmo a parte... Come ho detto proprio ieri sera mi sono sacrificato un'ora di preziosissimo sonno (groan...) per rigiocarmi questo MMM-83. Ho giocato MOLTO velocemente e per quanto mi riguarda la GUI funziona come una viola! :laugh:

Ho notato però alcune "sbavature" sul testo (forse non ho l'ultima versione della traduzione? Ho usato quella che hai recentemente postato tu, quella con la data del 4 gennaio 2015). Ovviamente preso com'ero dal sonno e dalla fretta, non le ricordo tutte, ma per farvi un esempio, quando Bernard parla con il tecnico del congelatore usa sempre il "lei", ma in una frase usa il "tu" (se non ricordo male).

Ma al di là di queste cosucce, succede che, FIN DALL'INIZIO, nel momento in cui Bernard vuol usare qualsiasi cosa che è inutile per il prosieguo del gioco, esce fuori la frase "Hmmm... L'imbuto c'è, il tubo pure, ma ci manca la valvola.", addirittura dall'inizio, FIN DA QUANDO E' ANCORA A CASA SUA davanti alla porta di Britney!!!

Penso sia il caso di revisionare ancora una volta tutto quanto, su, su... gli ultimi sforzi: siamo (siete) stati veramente GRANDI!!! :045:

Infine:
Di' la verità: stai scalpitando perché ti 'sto entusiasmando' sempre di più, vero?
Non sai QUANTO!!! :041:

Ma qualcosa mi dice che ti stai entusiasmando TANTO anche tu... :033:
e chissà a seguire TU quali altre 'fantastiche e meravigliose' sorprese, ci riserverai ?
Eheheh... tieniti pronto! Ne ho diverse che "scalpitano" per la gioia di tutti! :110: E figurati che alcune sono pronte DA ANNI!!!

E forse... (il condizionale è d'obbligo) ci sono anche ALTRE belle sorprese! :033: Non appena avrò qualche certezza definitiva vi avviso qui sul forum!

Ciaooooooo... :039:
Rispondi