La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Moderatore: Bucanieri Dei Caraibi
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Di conseguenza mi ha proposto a sorpresa di realizzare io quella traduzione! Con tutta umiltà mi sono quindi cimentato in questo impegno che ritenevo veramente fuori dalla mia portata!
Se ripenso a quel periodo infatti, ho subissato Rayman di e-mail con richieste di chiarimenti, suggerimenti e modifiche su modifiche di quanto mano a mano realizzavo... Ma alla fine, dopo la verifica finale del tutto realizzata da "LostTrainDude" (un utente del forum di AGS di Napoli!), ecco il primo episodio di MMM in Italiano!
Tutto gasato dal risultato, lo posto qui nel forum e, grazie a BlackMonkey, CiscoTN, Protagora (mi scuso con quanti non ricordo, abbiate pazienza...) si era cominciato piano piano a impegnarsi per tradurre altri giochi realizzati con AGS.
Di questi giochi, l'autore ci inviava il testo da tradurre e poi modificava in proprio le schermate e la GUI (Graphic User Interface) per realizzare la versione Italiana.
Si sono quindi realizzati insieme altri due gustosi episodi della serie "Maniac Mansion Mania".
Nel frattempo ho reperito in rete un simpatico programmino, chiamato "Gobread", grazie al quale è possibile disassemblare da un qualsiasi gioco realizzato in AGS quasi tutti i file di cui è composto l'eseguibile compilato. WOW!
Ho così provato quel software, per vedere se fosse possibile tentare delle traduzioni dei fangame LucasArts lavorando "in proprio" sui file, e... WOW! Per quanto riguarda i testi il lavoro di traduzione viene una meraviglia!
Per chi fosse interessato a come funziona "tecnicamente" il tutto, ecco qui qualche dritta:
http://forum.arena80.it/index.php?topic=5465.0
Resta il problema che io non so usare AGS, e quindi ho bisogno di qualcuno in grado di poter mettere le mani in quei file, per riuscire a tradurre le schermate e i titoli, risolvere gli eventuali bug di programmazione, entrare nei meccanismi degli enigmi creati dagli autori per evitare che con la traduzione si inceppino... e via dicendo.
Ovviamente la cosa non è affatto facile, ma ho avuto la fortuna di imbattermi nel forum di Arena80 (lo conoscete?), e nella disponibilità degli admin e di AprilSkies, che mi hanno messo a disposizione spazi e competenze per portare avanti (dove possibile) questo sogno nel cassetto.
Infatti potete vedere i nostri "sforzi creativi" in questi topic relativi ai lavori che ho già postato in altra sede:
http://forum.arena80.it/index.php?topic=5386.0
http://forum.arena80.it/index.php?topic=5410.0
Purtroppo il programmino "Gobread" funziona in maniera strana:
- per la traduzione dei testi, non c'è nessun problema;
- per i giochi realizzati con AGS fino alla versione 2.40 estrae TUTTO, e quindi non sembrano esserci problemi (Zak-256 è uno di questi);
- per le versioni successive di AGS, quantomeno fino alla 2.72, non estrae il "global script", e quindi tutto il lavoro diventa molto difficile, anche se si può sempre intervenire sulla parte grafica usando degli escamotage particolari;
- per AGS 3.x.x la cosa si fa ancora più complicata, primo perché serve la versione NUOVA di Gobread, dato che la vecchia funziona solo sulle versioni precedenti (ma che è comunque utilissima, dato che l'ultima versione non funziona con i giochi vecchi), inoltre ci sono diversi altri problemi (ma forse chi è esperto di AGS potrebbe riuscire ad aggirarli)...
Per portare avanti questi progetti, ovviamente la prima cosa da fare (secondo me, anche per una questione di correttezza) è chiedere il permesso all'autore, ove reperibile.
Quindi se si possiedono i file sorgente del gioco (come nel il caso di "Rituale di passaggio") va tutto bene, ma se non fossero stati resi fruibili o l'autore avesse perso il suo lavoro (a causa di un crash di computer o altro), tutto diventa un'impresa molto difficile (ma non demordiamo, tranquilli!).
Il fatto è che ce ne siamo accorti solo quando abbiamo messo mano ad un altro progetto veramente interessante (ma che penso possa ancora venire "recuperato"):
http://forum.arena80.it/index.php?topic=5444.0
Di conseguenza per ora abbiamo "ripiegato" su un altro fangame di Monkey Island di cui possiedo i file sorgente:
http://forum.arena80.it/index.php?topic=5500.0
ma purtroppo, per ora, il mio "aggancio" di AGS (il fantastico AprilSkies, che già nel forum conoscete) è ultra-stra-impegnatissimo per realizzare la versione in Inglese del suo sontuoso gioco: "Donald Dowell and the Ghost of Barker Manor"
http://apemarina.altervista.org/donald-dowell.html
al quale auguro TANTISSIMA FORTUNA! Il team APEMARINA è fantastico!
Per cui al momento sul versante "traduzione fangame" siamo un po' fermi, ma se altri volessero aggregarsi alla truppa, bussate pure!
Lo so... O vado troppo di fretta, o sono proprio logorroico! Abbiate pazienza!
- Protagora
- Governatore di Skull Island
- Messaggi: 1192
- Iscritto il: 1 nov 2010, 15:55
- Località: Capua
- Contatta:
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Per quanto AprilSkies e del suo gioco, sono già una conoscenza del forum:
viewtopic.php?f=5&t=10047
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
http://forum.arena80.it/index.php?topic=5500.0
Si tratta di una vecchia demo di un progetto che avrebbe dovuto essere presentato sulle pagine del sito Tedesco chiamato "TentakelVilla", ma che poi si è arenato lì, perché la demo era da betatestare, e da quanto ho capito nessuno ci ha più messo mano. Di conseguenza quel lavoretto risulta essere abbastanza "inedito", ma soprattutto al momento è ancora pieno di bug di programmazione. Fortunatamente abbiamo tutti i file sorgente per poterci lavorare sopra, e sicuramente AprilSkies saprà come risolvere tutti gli inghippi che ci sono!
Ma ovviamente le cose pronte "da lavorare" sono diverse, e penso proprio che uno dei prossimi progetti sarà una certa demo a cui pure TU, tempo fa, hai messo mano, eheheh (sorpresa!)
Se poi nel frattempo si unisse alla ciurma qualche altro personaggio con delle buone competenze in AGS, si potrebbero portare avanti in contemporanea più progetti... che sogno!
Comunque aver già avuto la fortuna di "incontrare" i ragazzi del forum di Arena80, per me è stato più di quanto osassi sperare (quei sogni nel cassetto temevo fossero destinati a restare tali).
Infatti era già da parecchio tempo che tentavo di chiedere delle collaborazioni del genere, e purtroppo coloro a cui sottoponevo questi progetti non ne erano interessati (chi per uno motivo, chi per l'altro...), oppure magari non erano ancora abbastanza competenti in AGS per risolvere tutte le problematiche che volta per volta vengono a galla (per ogni progetto c'è sempre qualcosa di diverso che non va! Mannaggia!).
In soldoni quindi gli aiuti che servono riguardano il settore della grafica (per le modifiche delle schermate dalla lingua originale), qualche volta per i prossimi progetti anche sul settore audio (per l'inserimento delle musiche di sottofondo) e soprattutto la competenza in AGS.
Per quanto riguarda me, metto a disposizione le traduzioni già pronte che ho realizzato (ovviamente si accettano SEMPRE suggerimenti e miglioramenti), i file sorgente originali (se li possiedo o se me li fa avere l'autore del gioco) o comunque quelli estratti con Gobread, e i contatti con gli autori dei giochi per ottenere il permesso opportuno per queste traduzioni.
Ma secondo me il primo dei requisiti è TANTO ENTUSIASMO e, ovviamente, abbastanza tempo libero per dedicarsi a questi progetti, e vista la mia esperienza personale, il tempo è proprio ciò che più manca, ultimamente, sigh...
... caspita! Mi sembra incredibile tutto ciò, se ripenso ai primi tempi, quando credevo di non essere in grado di collaborare con Rayman per il suo MMM-40! L'entusiasmo è proprio un buon motore!
Non so se sono stato abbastanza esaustivo, spero comunque che possa trasparire la gioia di un fan per i fan!
Ciaooooooo
- Protagora
- Governatore di Skull Island
- Messaggi: 1192
- Iscritto il: 1 nov 2010, 15:55
- Località: Capua
- Contatta:
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Programmazione AGS
Grafica (in particolare per la traduzione di eventuali scritte in immagini)
Audio
Purtroppo, io non credo di essere in grado di darvi un aiuto concreto (anche e soprattutto per casini di real life), ma tenterò di far girare la voce.
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Protagora ha scritto:Quindi servono aiuti su tre fronti:
Programmazione AGS
Grafica (in particolare per la traduzione di eventuali scritte in immagini)
Audio
Purtroppo, io non credo di essere in grado di darvi un aiuto concreto (anche e soprattutto per casini di real life), ma tenterò di far girare la voce.
WOW! Grazie Protagora!
Sì, principalmente la collaborazione che serve riguarda i primi due punti, ma ovviamente ogni fangame è una storia a parte, e si scopre volta per volta cosa serve per mettere a punto una buona versione tradotta. Infatti l'inserimento dell'audio riguarda (al momento) uno o due giochi, e me ne sono reso conto durante la traduzione testuale. Poi (almeno per ora) ci facciamo da soli il betatest, ma se qualcuno avesse piacere di collaborare anche in quel campo, ben venga!
Casini di real life? Come ti capisco!!! In bocca al lupacchiotto per tutto!
Ciaooooooo
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
- Protagora
- Governatore di Skull Island
- Messaggi: 1192
- Iscritto il: 1 nov 2010, 15:55
- Località: Capua
- Contatta:
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Se vuoi partecipare in qualcosa, vediamo se Giocherellone ha qualcosa da farti fare
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
ma la mia natura di lurk non mi permette grosse performance aggiungi che non uso social network (ed aggiungerei che son contro)
ma se vi serve una mano per qualche giorno, volentieri... ma per la lunga scadenza... bhe... sarebbe meglio non contarci
- Protagora
- Governatore di Skull Island
- Messaggi: 1192
- Iscritto il: 1 nov 2010, 15:55
- Località: Capua
- Contatta:
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Anyway, sul forum come anche in questo progetto, non necessitiamo di impegni assidui, ma spesso una mano una tantum può essere di grande aiuto, anche più di quello che si pensi
PS: detto per inciso, neanche a me fanno impazzire i social network
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Anche io non amo affatto i social network (sembra che ci siamo messi d'accordo in anticipo!).
Se davvero hai un pizzico di tempo disponibile, dimmi pure in che maniera puoi dare una mano, che sicuramente ho qualcosa, anche di breve, da sistemare! Se preferisci usa pure il servizio PM del forum.
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Grazie!Giocherellone ha scritto:Ehilà, piacere kimotori!
Anche io non amo affatto i social network (sembra che ci siamo messi d'accordo in anticipo!).
Se davvero hai un pizzico di tempo disponibile, dimmi pure in che maniera puoi dare una mano, che sicuramente ho qualcosa, anche di breve, da sistemare! Se preferisci usa pure il servizio PM del forum.
In effetti non so con cosa aiutare, ma la mia indole mi porta a dilettarmi con pc-linux, modding...console, emulatori e trovo attraenti i problemi impossibili di più nin zò! magari aiutare come i ragazzi di arena80.. bo...
I pm, se confidenziali vanno bene ma far le cose... alla luce del giorno può portare aiuto anche al prossimo o se vogliamo esser egoisti, usare il forum per le per il prorpio tornaconto, come (mi spiego per non esser frainteso) usarlo a titolo di memorial "prendere appunti" e poi penso di dover chiudere il discorso per non uscire fuori tema
- Protagora
- Governatore di Skull Island
- Messaggi: 1192
- Iscritto il: 1 nov 2010, 15:55
- Località: Capua
- Contatta:
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Sta sbocciando un amorekimotori ha scritto:I pm, se confidenziali vanno bene ma far le cose... alla luce del giorno può portare aiuto anche al prossimo o se vogliamo esser egoisti, usare il forum per le per il prorpio tornaconto, come (mi spiego per non esser frainteso) usarlo a titolo di memorial "prendere appunti" e poi penso di dover chiudere il discorso per non uscire fuori tema
Cmq concordo, meglio palesare tutto ed usare i mp solo per gli ultimi dettagli, quelli che veramente sono tra due utenti. In questo modo può risultare chiaro anche ad un nuovo lettore cosa si sta facendo e quali sono le richieste.
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Tanto per restare sul "facile", ho già pronti dei progettini già tradotti; per mettere mano in questi è necessario saper fare ritocchi di grafica e saper reinserire il tutto con AGS:
- Indiana Jones - Seven cities of Gold
- Indiana Jones - Seven cities of Gold - Maps
(sono due piccole demo di uno stesso gioco, con delle schermate da tradurre in Italiano)
- Indiana Jones - Le royaume des voeux
(è un minigioco a tema Natalizio, stesso discorso di qui sopra, ma forse potrebbero esserci delle difficoltà..., dato che di tutti questi è l'unico di cui non possiedo il global script)
- Indiana Jones - The secret chamber of Schloss Brunwald
(è un piccolo gioco da upgradare in AGS)
- Curse of Monkey Island Old School Edition (Protagora, ti fischiano le orecchie?)
(oltre la grafica e la GUI, c'è da sistemare un bug)
Ho selezionato i fangame che ritenevo più semplici da ritoccare. Scegli pure cominciando da quello che ti stuzzica di più, e poi dimmi come posso fare per mandarti il materiale da lavorare, ok?
E' ovvio che per "competenze AGS" intendo dire saper gestire il tool nelle diverse versioni, dato che i vari giochi che sto traducendo spaziano dal 2000 in poi, e quindi conoscere almeno la versione 2.7.2 e le recenti versioni 3.x.x. Infatti per quanto simili e quasi compatibili tra loro, ci sono delle differenze che potrebbero bloccare il buon risultato finale.
OOOPS... magari adesso ti ho "spaventato" con tutta sta roba!
Tranquillo, se vuoi e se puoi, si comincia con uno e poi si vedrà!
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
eh... giusto qualcosina..Giocherellone ha scritto:...
Tranquillo, se vuoi e se puoi, si comincia con uno e poi si vedrà!
cosa intendi per "ritocchi"? non è mica un restyling?Giocherellone ha scritto: Tanto per restare sul "facile", ho già pronti dei progettini già tradotti; per mettere mano in questi è necessario saper fare ritocchi di grafica e saper reinserire il tutto con AGS:
magari semplicemente tappare qualche quadratone bianco?
iniziare con uno? magari il primo, mi puoi dare il materiale magari in un unico download? (chiedo troppo?)- Indiana Jones - Seven cities of Gold
- Indiana Jones - Seven cities of Gold - Maps
(sono due piccole demo di uno stesso gioco, con delle schermate da tradurre in Italiano)
O magari tutto in uno ancora meglio... per rimanere sul "mi butto"
poi pian piano... facciamo 2 piani
- Protagora
- Governatore di Skull Island
- Messaggi: 1192
- Iscritto il: 1 nov 2010, 15:55
- Località: Capua
- Contatta:
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Avevo iniziato un topic a rigurado:
viewtopic.php?f=9&t=146
Mi sa che lo devo ritoccare un po', così è troppo spoglio.
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Ciao Protagora!Wow, è ancora in piedi CMI-OE? Com'è la situazione?
Da quando l'autore originale, un certo "JackPumplinHead", ha abbandonato il progetto, un altro fan ha chiesto ed ottenuto il permesso per portare avanti il demake del terzo Monkey Island.
http://www.adventuregamestudio.co.uk/fo ... ic=42299.0
http://www.adventuregamestudio.co.uk/fo ... ic=46190.0
Questo fan è Spagnolo, si chiama Edgar e ha usato diversi nickname sui vari forum a tema: ha iniziato con "Karrustro Burflo Doble", "Edgar"... ma ora si fa chiamare "Edgar España".
Naturalmente sono in contatto con lui, il suo progetto va avanti, e a volte mi manda pure delle immagini sul suo lavoro. Parecchie di queste le possiamo vedere qui:
http://www.aventuraycia.com/foro/viewto ... f=5&t=4667
Niente male, eh?
EDIT: Non so se sbaglio qualcosa, ma se provo a postare il messaggio COMPLETO (con quanto rispondo anche a Kimotori) mi dà errore (cancellando tutto, mannaggia!).
Forse è perché sono logorroico, AHAHAHAH!
Per cui a Kimotori rispondo nel prossimo messaggio.
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Con "ritocchi", dal punto di vista grafico ovviamente, intendo proprio ritoccare le schermate grafiche originali dove compaiono le scritte in Inglese (o qualsiasi altra lingua), per poterle sostituire con le frasi tradotte in Italiano.cosa intendi per "ritocchi"? non è mica un restyling?
magari semplicemente tappare qualche quadratone bianco?
Si tratta spesso della schermata del titolo, dei credits dell'autore (o degli autori) e dei ringraziamenti vari, ma spesso ci sono delle descrizioni di avvenimenti o situazioni molto importanti per il gioco stesso. Tipo pagine di giornali e/o riviste, lettere ricevute dal protagonista, telegrammi, cartelli indicatori di località... e spesso ci sono degli indizi importanti per risolvere il gioco.
Quindi bisogna saper estrarre l'immagine dal gioco attraverso AGS, modificarla, e poi reinserirla nel gioco sempre tramite AGS.
Sei pronto? VIA!iniziare con uno? magari il primo, mi puoi dare il materiale magari in un unico download? (chiedo troppo?)
O magari tutto in uno ancora meglio... per rimanere sul "mi butto"
poi pian piano... facciamo 2 piani
http://binarylegends.cbm8bit.com/?p=dl
L'autore ha messo a disposizione TUTTI I FILE SORGENTE DEL GIOCO, e quindi è possibile metterci mano per le modifiche opportune.
OOOPS! Ma guarda te! Scopro proprio ora grazie a te che c'è pure UN'ALTRA mini demo (Easy Mirrors Module)! WOW, vuol dire che tradurrò anche questa! Ma per il momento:
http://bye.altervista.org/fangame/SevenCities.zip
Nel file zip ci sono le traduzioni dei due progetti di Seven Cities of Gold, e un file .doc dove si visualizzano le schermate originali, e come dovrebbero essere modificate.
Spero di poter mettere mano presto anche su questa nuova "Easy Mirrors Module" di cui non sapevo nulla, e se si tratta di qualcosa di interessante ti mando pure quella!
Per quanto riguarda questo fan-game, questa prima demo sembra essere "obsoleta", cioè FORSE (il condizionale è d'obbligo) l'autore con i suoi collaboratori ne stanno preparando un'altra più corposa e con una grafica migliorata. Ma nel frattempo ho comunque avuto il permesso per tradurre questa demo originale, in attesa della prossima.
Come dicevo, non sono capace di usare AGS (se non per estrarre i file del testo da tradurre nelle vecchie versioni). Sicuramente la 3.2.1, per chi ci sa smanettare, permette tantissime funzioni nuove e interessanti per tutti i creatori dei giochi, ma per quanto riguarda i "ritocchi" di giochi altrui, a meno che non si abbiano i file sorgente, la cosa diventa un po' più complicata rispetto alle versioni passate (più lineari e accessibili).Santa pazienza, ci sono problemi con questa versione di ags 3.2.1?
Spero di non aver dimenticato nulla
A presto!
- Blackmonkey
- Barone dei Caraibi
- Messaggi: 2471
- Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Fantastico!
Solo... alcuni personaggi e fondali mi sembrano quasi troppo poco "pixellosi" Sarà che ho in mente come sono in originale e li vedo più dettagliati di quanto siano in realtà...
PS: io non sono in grado di dare una mano né per la parte di AGS, la grafica o l'audio, purtroppo. Se però c'è ancora da tradurre fatemi un fischio.
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
Re: La traduzione dei fangame LucasArts realizzati con AGS
Come va? Sei pronto a "far danni" di nuovo insieme?
Sei gentilissimo come sempre per la tua disponibilità!
Durante il mio periodo di assenza, mi era sembrato di aver letto sul forum che era in progetto la traduzione di MMM-77. Sognavo o i miei sfocati ricordi hanno un fondamento? In ogni caso sei ancora in contatto con gli amici Teutonici?
Per quanto riguarda CMI - Old Edition forse hai proprio ragione, ma è una "illusione" (sic) dovuta alla staticità delle immagini. Infatti se guardi i video che l'autore ha postato su YouTube questo effetto stra-pixelloso non si nota così tanto, proprio grazie al movimento.
http://www.youtube.com/watch?v=qpRDW8d8 ... e=youtu.be
http://www.youtube.com/watch?v=Z0u8vEBbIx4