Ciao Squall_Leonheart!
Spero che tu ora stia meglio!
Per quanto riguarda i riepiloghi generali di ciò che resta da fare dei due giochi (MMM-83 e One Rainy Day) aspetto UtDefault: ha tutte le redini in mano
Non ho ancora dato un'occhiata a quanto presentato nel link che ci hai fornito (mi si sono subito incrociati gli occhi, eheheh...
).
Ma devo chiederti di nuovo scusa. Abbi pazienza, ma ho disquisito come se anche tu facessi parte del team da sempre, e invece sei appena giunto a bordo... Forse è giusto che io ti faccia un piccolo riepilogo.
I giochi realizzati con AGS, prima di venir ufficializzati vengono compressi, o meglio compilati, in un file eseguibile (un file .exe, insomma) dove sono "pressati" tutti gli elementi del gioco stesso. In questa maniera è possibile solo GIOCARE allo specifico gioco, non è possibile intervenire sui codici sorgente. E' questo che tu intendi dire con "criptato"?
Tempo fa, però, ho trovato in rete un simpatico programmino, realizzato sicuramente da un appassionato, che permette di decompilare e disassemblare tutti i file di ogni gioco creato con AGS (e non solo, anche con altri software).
Questo programmino si chiama Gobread.
Fino alla versione 2.40 di AGS Gobread permette di estrarre praticamente TUTTO dall'eseguibile, e quindi volendo si possono avere i codici sorgente del gioco estraendoli dall'eseguibile. Le traduzioni in altre lingue sono quindi fattibilissime senza problemi.
Dalle versioni di AGS successive alla 2.40 però AGS è stato modificato, e Gobread a questo punto può estrarre tutto TRANNE il global script del gioco.
Nonostante questo, si può comunque usare l'editor di AGS per poter estrarre i testi dei dialoghi e per poter poi compilare le traduzioni effettuate in un file .TRA, facilmente utilizzabile grazie a winsetup.exe. Ovviamente, traduzione dei testi a parte, non si è più in grado di mettere mano al global script per sistemare gli eventuali bug del gioco e per implementare la nuova grafica e la nuova GUI.
Tutto questo fino alla versione 3.0.0 di AGS, dove il tool viene ulteriormente modificato, e quindi il Gobread originale non è più in grado di estrarre nulla. Viene però creata UN'ALTRA VERSIONE di Gobread, che stavolta è in grado di lavorare SOLO sui giochi creati con AGS dalla versione 3.0.0 in poi (e non sulle precedenti).
Anche qui ci sono dei problemi, perché in soldoni con questo nuovo Gobread si riescono ad estrarre SOLO i file della grafica, delle musiche e poco altro... Insomma peggio che andar di notte!
Se ti interessa, eccoti i link per scaricare le due versioni di Gobread (lavorano entrambe in ambiente MS-DOS):
http://oldgames.arena80.it/arenauta13/S ... obread.zip
http://oldgames.arena80.it/arenauta13/S ... obread.zip
E qui c'è una mini guida su come effettuare le traduzioni con AGS (fino alla versione 3.0.0 esclusa) grazie a Gobread:
http://forum.arena80.it/index.php?topic=5465.0
A questo punto però altri fan, stavolta Spagnoli e Russi, hanno ideato dei modi per riuscire COMUNQUE a fare qualcosa.
"Ner0" in particolare, un fan Spagnolo, ha realizzato questa guida per tradurre i giochi realizzati con AGS 3.x.x
http://oldgames.arena80.it/arenauta13/T ... -AGS-3.pdf
Con lo scopo di riuscire a tradurre dei giochi in AGS, Ner0 ha fatto un SUPER-LAVORO per reperire in rete tutta una serie di programmini e applicativi, e in quella guida ce ne spiega l'uso.
Purtroppo oltre ad essere in lingua Spagnola, è ancora più difficile perché utilizza un linguaggio molto tecnico.
Probabilmente per te sarà più facile decifrarlo!
E qui arriviamo al punto del file di testo per la traduzione!
Se non ho capito male, per questi giochi realizzati con AGS dalla versione 3.0.0 in poi, se non esiste già una traduzione in una qualsiasi lingua non si può far nulla. Se invece esiste già, allora si può lavorare su quella, estraendone il testo e modificandolo alla bisogna. Infatti per MMM-83 noi abbiamo lavorato su una precedente traduzione in Inglese (il file "English.tra"), dove compare anche il testo originale in Tedesco.
Nella guida di Ner0, si vede che per poter eseguire questa operazione è necessario il tool "Agslrelease.exe".
http://oldgames.arena80.it/arenauta13/S ... elease.zip
Di conseguenza spero di averti risposto per quanto riguarda il file .TRA. Per qualsiasi dubbio chiedi pure, magari anche per e-mail.
Per il resto non esistono i file sorgente, quindi bisogna lavorare SENZA!
Quindi non serve una programmazione, però la competenza in AGS è indispensabile, perché anche in questi tentativi si può capire come aggirare qualche problema sapendo come funziona il tool.
Ovviamente gli eventuali bug non sono sistemabili, ma la grafica e la GUI sono personalizzabili, come avevo spiegato precedentemente. Da quanto ho capito basta solo COPIARE i nuovi file nella cartella del gioco (non della programmazione, ma proprio del gioco compilato!) affinché l'eseguibile li riconosca! E perciò, a meno che i file della grafica e della GUI non abbiano dei nomi standard che chi programma in AGS conosce già, Gobread torna utile per estrarre la grafica dall'eseguibile, vedere come si chiamano i vari file, e modificarli (con Photoshop o altro programma di grafica) nella lingua Italiana, per inserirli poi nella cartella del gioco. E' questo ciò che serve verificare.
Sempre che poi AGS non lanci qualche strano e incomprensibile messaggio di errore, ovviamente.
Ecco, con MMM-83 noi siamo arrivati a questo punto: abbiamo fatto tutto, manca solo da verificare se è possibile realizzare ANCHE le schermate e la GUI in Italiano. Se ci si riesce, OK, altrimenti pazienza, e la versione Italiana avrà le schermate e la GUI in Inglese. Tutto qui.
Dai, dimmi che stavolta sono stato comprensibile...
A presto!