Vabbè, per questa volta ho potuto ripiegare dalla vers. 2 ("Dite la verità, cari lettori: avete fatto una caduta stile manga cartoon, della serie 'Come...dopo tanto clamore... Non ci credo!?!' " , ... almeno vi ho fatto divertire )
Eccoci qui con la nuova revisione.
A) Su vecchie frasi
In realtà quella di usare "gli" in quel modo è una consuetudine dettata da media televisivi (neanche tanto consuetudine affermata, peraltro: idem quando ci si rivolge ad una donna e viene usato "gli ho detto" al posto di "le ho detto".Blackmonkey ha scritto:Ok. Però gli si usa anche per il plurale (es. sono andato dai miei amici e gli ho detto...).utdefault ha scritto:76.3) “Ma non riesci neanche a parlarci!” mi fece notare Glottis.“Ma non riesci neanche a parlargli!” mi fece notare Glottis.
parlargliparlarci (sono in 3 loro)
Tranne qualcuna delle fonti commerciali che rinoscono "... si sta diffondendo l'uso comune ...", è meglio attenersi alla metodica ufficiale (per cui la frase riproposta).
Dopotutto già ci siamo concessi già una licenza poetica:
dove l'uso dei tempi per concordanza del condizionale non era corretto;
ma lì il lettore preso dalle atmosfere del romanzo può non accorgersi della cosa.
Mentre il dubbio è più facile con "parlargli" rispetto a "parlarci", visto che non è ancora consuetudine affermata: anche se, a dire il vero , se fosse riconosciuta ufficialmente aiuterebbe senz'altro ad avere una comunicazione molto più veloce
79.2) Non siamo ancora ufficialmente aperti, ma al diavolo, huh?”
cap. Spargere i semi , il cap. Mr.Calavera Costruisce il Casinò dei Suoi Sogni , il cap. Fili Incrociati
assieme al cap. Festa in Giardino , il cap. Impressionando i Rossi ed il cap. Calavera Café
83.2) Mi diressi al settore in cui lei si trovava.
propongo di mettere prima "lei" e poi "si trovava". Anche se non c'è accostamento immediato, leggendo la frase precedente "Glottis indicò Olivia quando lei arrivò." sembra che anche qui la vecchia fosse un accostamento per scorrimento di lettura.
83.3) Rimase indietro per un po’ e poi avanzò lentamente fino al secondo posto.
qui la frase è ok; ma nella ns. forma o si mette una congiunzione oppure una pausa come la virgola per sì legare le 2 frasi ma per spezzare la lettura
83.4) Vagone d’Ossa improvvisamente balzò in avanti.
83.5) quella di Glottis era stata tutta una messinscena.
83.6) Allora perché non fai una serata a microfono aperto?
quel termine è usato. l'unico errore è che mancava la "a" quindi la frase è "a microfono aperto" (ma nel caso vuoi metterlo con gli apici singoli, allora " a 'microfono aperto' "
capitolo: Mr.Calavera Costruisce il Casinò dei Suoi Sogni
poichè la frase è riferita alle persone che giocano alle slot machines, e poichè la frase di prima il soggetto era solo "slot machines"
propongo di usare "Di quella gente" che sottointende proprio le persone che giocano alle slot machines della frase prima;
perchè mettendo "Quella è gente" andrebbe bene se la frase precedente il soggetto erano proprio le persone e non le slot machines.
per lettura: leggendo la frase intera con "alcuno" non suona bene;
o si fa come proposto "nessun specchio"
oppure la vecchia come "alcun tipo di specchio"
91.2) “Certo. È qui dietro.” glielo mostrai sui disegni.
poichè gli sta mostrando il casinò dai disegni a lui, allora "glielo mostrai"
91.3) “Ho sempre detto che ciò di cui questa cittadina ha bisogno è il gioco d’azzardo di un casinò.”
91.4) Max schioccò le dita. “Diamine, che sto dicendo?
mancava uno spazio di battitura dopo il punto finale della 1° frase
quell' "over his shoulder" vuol dire proprio "a spalle girate"
capitolo: Fili Incrociati
il gioco di fumo e di specchi è usata per 'sparlare' dei giochi malefici fatti nella politica e sono frasi comuni (perlomeno in quel mondo).
ora tanto nel gioco che nel romanzo la rivoluzione è politica: per cui è meglio la frase originale "fumo e specchi" oppure "un gioco di fumo e di specchi."
usare quella del "... niente arrosto" è troppo semplistica e diretta (visto anche la 'cauta' calma con cui, deve far muovere il proprio agire, Manny
capitolo: Festa in Giardino
97.2) Presi una lunga boccata dalla mia sigaretta prima di spegnerla.
mancava il punto finale
97.3) Lola era troppo scossa per dirmi di che si tratta,
97.4) Prese Lola per le spalle e la condusse via.
capitolo: Impressionando i Rossi
mancava "essere" ... vabbe sono ossa, no!
la frase non si capiva; per cui messo "che voi ragazzi facciate è di continuare"
107.2) Non voglio che chiunque all’esterno dell’organizzazione noti qualche differenza nel modo in cui agite o in quelle che sembrino essere le vostre priorità.”
- la frase inizia con "non voglio" poi c'è "chiunque" ; quindi per evitare unioni di negazioni e di pronomi indefiniti con "alcuna" messo "qualche differenza"
-
107.3) non si può combattere una rivoluzione senza contanti, un bel mucchio.
qua rispetto all'originale hai aggiunto una virgola; ma è meglio mettere senza la congiunzione "e".
in questo modo "un bel mucchio" si capisce che è riferito ai contante; prima sembrava troncare un'altra frase e quindi faceva chiedere 'un bel mucchio di che?
è riferita alla voce ed alla diceria: quindi al femminile
108.2) “È abbastanza lontano dall’azione, Sal.
108.3) Nonostante i nostri avversari abbiano base a El Midollo,
110.2) e tornarono alla frequenza di una ogni luna blu
capisco anche qui la frase che dovrebbe adattarsi alla penisola (ma essa è riferita a periodi davvero dilatati ed non circostanziati)
ma quella originale
si riferisce ad un periodo preciso: le fasi di luna blu che avvengono ogni 3-5 anni
ed la frase tutta originale ci sta.
capitolo: Calavera Café
112.2) “Va bene. Allora, cos’è che non sto capendo riguardo al tavolo da craps?”
qui mancavano le "craps" (forse le avevi prese per le "chips" e te le avevi magnate, vero?
113.2) era un autentico oggetto
113.3) I mietitori a volte portano indietro più che semplici nuove anime
114.2) “Bene, Sal,” iniziai irosamente,
115.2) si bloccò e terminò con “Bene, andrò a cercare di mescolarmi.”
e quell' "and" da dove è uscito: non c'era nemmeno nell'originale
quell'early morning significa di "primo mattino" oppure "di prima mattinata"
dire mattina, molto molto presto può anche voler dire tra le 6 e le 7 quando c'è luce (mentre "di primo mattino/di prima mattinata" anche le 4-5 quasi vicino all'alba)
116.2) “No, ho messo un po’ in ordine.”
116.3) Abbassai lo shaker e mi voltai per guardarla in faccia.
116.4) quando ho trovato il coraggio di discutere con te.”
20 capitoli revisionati di 20 tradotti / 56 totali