@Federico M.
Appena avrai modo se potrai fare questo:
1) La scritta "Un tributo a" ed "Monkey Island" da soli senza la parte restante dello sfondo.
Il motivo è che la scritta "MI" è usato come object: quindi vale anche nella vers. DEU ma si sovrappone alla scritta "A clone of"
Anzi, se ti è possibile farlo allo stesso modo, anche la scritta "A Clone of"
così da predisporre le 3 scritte tutte come object e
soprattutto per permettere ai futuri traduttori stranieri di sostituire semplicemente le sprite
(... alias: International game, this
Ma anche, oltre al problema della riga sopra, per mettere il logo nuovo anche nella versione internazionale
2) Le sprite di Meathook:
nel gioco originale quando il personaggio cammina, è normale come gli altri.
Bisogna fare le sprite (come le aveva qui previste l'autore anche se + sfuocate) con "... passo avanti!"
Appena sarai pronto per il tutto,
posta così le metto nel source.
Ciao
p.s.:
per la room spiaggia: Già! Bart e Fink ma anche Brush se ne volevano stare più comodi
Anche il fuoco era divenuto 'saltellante' (se ne stava calorosamente fuori
) ma ora tutti sono al loro posto.
Ah e c'è anche un'altra novita: il fuoco ora già si anima appena ci si siede con i pirati. Prima si fermava quando Brush doveva scegliere la frase da dire
p.p.s.: per la frase sui pirati
(come già alcune altre del vechio post non quotate e non motivate, pensando si capissero da sole) : è sempre per imponenza da parte loro nei confronti di Brush (... dopotutto lui è uno sbarbatello; loro ("NOI") sono pirati.
p.p.s.2) dopo aver avuto gli sfondi e le sprite di sopra, quando aggiornerò il nuovo compiled ed il nuovo trs, inserirò anche la frase riproposta da Giocherellone e ridiscussa(riquotandola) nell'altro post , quella della vedetta appena inizia il gioco (... lo svalvolamento me ne ha fatto dimenticare
)