[container]1.1) Hallo.
Salve.
1.2) Nach einer wahren Begebenheit ...
Basato su una storia vera...
1.3) Bitte ein Kind aussuchen.
Scegli un personaggio.
1.4) Razor lässt es sich noch durch den Kopf gehen.
A Razor le cose entrano da un orecchio ed escono dall'altro.
1.5) Jeff will jetzt nicht, er hängt gerade ab.
Jeff non può adesso, se ne è appena andato.
1.6) Das Unheil nimmt seinen Lauf.
L'apocalisse sta per avere inizio.
1.7) ... also genau jetzt ...
... proprio adesso...
2.1) Aaaaah, hab ich heute gut geschlafen!
Aaaaah, ho dormito proprio bene!
2.2) Heute ist wohl ein Straßenfest.
Sembra che oggi ci sia una fiera mercato.
2.3) Nein. Ich könnte herausfallen.
Niente da fare. Potrei cadere giù.
2.4) Schild
targa
2.5) 'Gewinner des Eierkopfpreises.'
"Vincitore del Premio Testa d'Uovo."
2.6) Hey! Was machen DIE denn da?
Ehi! Ma che stanno facendo QUELLI lì?
2.7) Die hängt ja förmlich an seinem Hals.
Lei gli sta troppo attaccata al collo.
2.8 ) Hihi! Das gibt sicher einen Knutschfleck!
Ahah! Ho l'impressione che sia un morso d'amore.
2.9) Der funktioniert im Moment nicht.
Al momento è fuori uso.
2.10) Ich habe Doors XP installiert.
Ci sto installando il mio velocissimo Doors XP.
2.11) Diese Pflanze ist echt der SCHOCKER!
Questa pianta è davvero SCONVOLGENTE!
2.12) Ich würde sie mir nicht zu oft ansehen!
Eviterei di guardarla troppe volte!
2.13) ... der Schrecken kommt frei Haus!
... ed il terrore avrà libero accesso
2.14) War zwar ein Frühstart, aber ich hab dich ja gewarnt!
Quello era un falso indizio, ma ti avevo avvisato già prima!
3.1) Wer war das denn?
Chi era quello?
3.2) Reicht ihr denn ein einzelner Mann nicht mehr aus?
Un'altra sua preda di cui non ne può più?
3.3) Die Leiter ist echt gefährlich!
La scala è davvero pericolosa!
4.1) Lukenöffner
apribotola
5.1) Ich sollte jetzt echt frühstücken gehen.
Dovrei andare subito a fare colazione.
6.1) Hängeschrank>o
porta dell'armadio
6.2) Hängeschrank>c
porta dell'armadio
6.3) Schrank>o
armadietto>o
6.4) Schrank>c
armadietto>c
6.5) Machst du mir bitte Frühstück?
Mi prepari la colazione?
6.6) Du alter Morgenmuffel!
Ti sei svegliata con la luna storta!
6.7) Ich will was Spannendes, ...
Voglio qualcosa di energetico...
6.8 ) ...was zum Spielen und Schokolade!
... che sia anche giocoso e cioccolatoso!
6.8.B) Ich glaube sie hat da schon genug Fleisch.
Penso che abbia già fin troppa carne.
6.9) Mom hat sich praktisch darin verbissen.
La mamma si è praticamente accanita su di lui.
6.10) Das ist mir doch ein bisschen zu englisch.
Non voglio rischiare che ci finisca lì anche una parte di me.
6.11) Jetzt wo du schonmal da drin bist, könntest du mir ja die Frage der Fragen beantworten.
Dato che rimarrai sempre lì, non puoi più esimerti dal darmi la risposta alla domanda di tutte le domande.
6.12) Ja ich bins. In voller Lebensgröße.
Si, sono io. Dalla testa ai piedi.
6.13) Ist dir eigentlich klar, dass du nur noch ein Teil deiner Selbst bist?
Sei consapevole del fatto che c'è solo una parte di te, lì dentro?
6.14) Was soll mit denen sein?
Cosa ne è di loro?
6.15) Dort drüben bei deiner Mutter.
Laggiù con tua madre.
6.16) Und was macht sie damit?
E cosa ci sta facendo?
6.17) Ich schätze mal essen.
Penso che se lo voglia mangiare.
6.18 ) Oh mein Gott! Warum tut sie das?
Santo cielo! Perché vuole farlo?
6.19) Ja, Zombie.
Sì, zombie.
6.20) Hier drin gibts keine Nachrichten.
Qui dentro non arriva alcuna notizia.
6.21) ... bevor deine Zombie-Mutter deinen Zombie-Vater fertig verspeist hat ...
... prima che la tua mamma zombie abbia già finito di mangiare il tuo papà zombie...
6.22) Ja.
Sì.
6.23) ... schon so oft beschäftigt hat.
... hanno spesso tentato di rispondere.
6.24) Würde ich nie tun! Also, die Frage der Fragen ...
Fossi matto! Okay, la domanda di tutte le domande...
6.25) STELL MIR ENDLICH DIE FRAGE!
INSOMMA, SPUTA IL ROSPO!
6.26) Ja?
Sì?
6.27) JA?
SÌ?
6.28 ) Nein, war nur ein Scherz.
No, sto scherzando.
7.1) Nichts Ungewöhnliches für Amerika sagen Sie?
Niente di insolito in America, penserete.
7.2) Doch! Denn seit kurzem wurde bekannt, dass die Täter keine Kannibalen sind!
Certo che lo è! Studi recenti hanno rivelato che i colpevoli non sono cannibali!
7.3) Wissenschaftler haben nun herausgefunden, dass es sich um Zombies handelt!
Gli scienziati hanno da poco scoperto che sono in realtà zombie!
7.4) Sie haben richtig gehört: Zombies!
Avete sentito bene: Zombie!
7.5) Die Ursache dürfte ein außerirdischer Virus sein, welcher gestern Nacht mit einem Meteor auf die Erde gekommen ist!
La causa sembrerebbe essere un virus alieno, che è giunto sulla Terra la scorsa notte a seguito della caduta di una meteora!
7.6) Wird man von einem Zombie gebissen, verwandelt man sich innerhalb kürzester Zeit selber in einen Untoten!
Se si viene morsi da uno zombie, ci si trasforma velocemente in un non morto.
7.7) Es gibt nur eine einzige Möglichkeit, einen Zombie wieder zu töten!
C'è solo una possibilità per far morire definitivamente uno zombie!
7.8 ) Also, falls Sie einem Zombie begegnen müssen Sie unbedingt ...
Okay, se incontraste uno zombie dovete assicurarvi di...
7.9) Ich komm da nicht ran!
Non posso, purtroppo!
7.10) Das nenne ich mal einen echten Fernsehzombie!
È proprio vero che stare troppo davanti alla TV può trasformarti in uno zombie!
7.11) Na gut, dann eben nicht.
OK, come vuoi.
7.12) Wenn du brav bitte-bitte sagst, bekommst du ein leckeres Fresschen.
Se fai il bravo, avrai un delizioso spuntino.
8.1) Du siehst etwas blass aus. Geht es dir auch gut?
Sembri un po' pallida. Ti senti bene?
8.2) Teenager hin oder her, ...
Va bene che sei una teen-ager...
8.3) ... aber du könntest dich wenigstens ein bisschen für die Probleme deiner Eltern interessieren.
... ma potresti avere un po' di riguardo per ciò che sta accadendo ai nostri genitori.
8.4) Gehirn! GEHIIIRN!
Cervello! CERVEEELLO!
8.5) GEHIRRRN! HUNGER!
CERVELLOOO! FAME!
9.1) Ich glaube, sie wollte mich umbringen!
Temevo che volesse uccidermi!
10.1) Ich weiß, was du letzten Sommer getan hast!
So cos'hai fatto l'estate scorsa!
10.2) Wer ist denn da überhaupt?
Chi c'è là?
10.3) Seit wann ist Ihre Stimme denn gelb?
Da quand'è che la sua voce è gialla?
10.4) Was gibt es denn sonst?
Allora cos'altro?
10.5) OK, ich bin schon auf dem Weg.
D'accordo, mi metto in cammino.
10.6) Britneys "Freund" ist noch da drin.
L' "amico" di Britney è ancora lì dentro.
10.7) Britneys eiskaltes Händchen.
La gelida mano di Britney.
10.8 ) Den Arm braucht sie jetzt wohl nicht mehr.
Credo che ormai non serva più al suo braccio.
10.9)Hallo eiskaltes Händchen!
Ciao, gelida manina!
10.10) Ist wohl nicht sehr gesprächig.
Sembra che non abbia la lingua.
10.11) Naja, du kommst trotzdem mit.
Beh, mi terrà lo stesso compagnia.
10.12) Ich hab ihr fürs Erste schon genug angetan.
Le ho già procurato troppi danni.
11.1) 'An meinen schleimigsten Sohn, Mom.'
'Al mio viscidissimo figlio, Mamma.'
11.2) Grün steht mir im Weg.
Tentacolo Verde mi blocca la strada.
11.3) Ich mag ihn, aber so sehr nun auch wieder nicht.
Gli piaccio, ma non così tanto.
11.4) Hm, wenn ich nur wüsste, was ein Zombie-Tentakel gerne frisst.
Hmmm, se solo sapessi cosa piace mangiare ad un tentacolo zombie.
11.5) Ich denke alles Brauchbare habe ich in die Luft gejagt.
Penso di aver già fatto saltare in aria tutto ciò con cui lo potevo usare.
11.6) Schlauch
tubo
11.7) Da liegt ein Schlüssel.
C'è una chiave.
11.8 ) Ich zünde einen an.
Se gli dessi fuoco subito...
12.1) Ja, aber außerhalb des Bildschirmrandes sind noch Hunderte dieser Dinger!
Sì, ma ci sono altre centinaia di questi cosi fuori dallo schermo.
12.2) Na gut, ich lasse mir was einfallen.
Okay, cercherò di trovare una soluzione.
12.3) Zombie-Wink
Wink zombie
12.4) Hab ich es nicht gesagt?
Cosa ti avevo detto?!
12.5) Ziemlich überzeugender Grufti-Look.
Ha un look davvero gotico.
12.6) Jap, da aber dafür um so heftiger.
Già, dove tutto è appassionante.
12.7) Du könntest ein Buch über diesen Zombiehorror schreiben.
Potresti scriverci un libro su questo Horror da zombie.
12.8 ) Was machst du eigentlich vor meinem Haus?
Cosa stai facendo davanti a casa mia?
12.9) Wir halten die Zombies von uns fern.
Sto cercando di tenere gli zombi a distanza da me.
12.10) Irgendwie haben diese Dinger Angst vor Feuer.
Comunque, sembra che abbiano paura del fuoco.
12.11) Also habe ich mich nach draußen geflüchtet, wo ich Syd getroffen habe.
Così sono scappata fuori, dove ho incontrato Syd.
12.12) Schnell, lauf zum Auto!
Presto! Corri nell'auto!
12.13) Die Zombies würden die Lücke nutzen und uns zerfleischen.
Gli zombie passerebbero attraverso il varco lasciato scoperto e ci divorerebbero tutti.
12.14) Aber ob es dann noch genügend Nicht-Zombie-Leser gibt?
Ma ce la faranno a rimanere in vita abbastanza lettori non zombie?
12.15)Hmm, Feuer am Stiel.
Hmm, del fuoco su di un manico.
12.15.B) Ich sollte vorher Wendy helfen.
Dovrei prima aiutare Wendy.
12.15.C) Diese Firewall sollte die Zombies eine Weile von uns fern halten.
Questo Muro di Fuoco dovrebbe tenere gli zombie lontani per un po'.
12.15.D) Langsam finde ich Gefallen am Feuerlegen.
Poco alla volta ci sto prendendo gusto ad appiccare il fuoco.
12.15.E) Verdammt, mir ist das Benzin ausgegangen!
Accidenti, è finita la benzina!
12.16) Wo hast du denn Ding gelassen?
Dov'è il nostro amico Cosa?
12.17) Ich habe ihn versehentlich im Klo runtergespült.
L'ho inavvertitamente scaricato giù per il water.
12.18 ) Wahrscheinlich nicht so schlecht wie Ding.
Probabilmente non così male come si sarà certamente sentito Cosa.
12.19) Ja, ich weiß.
Sì, lo so.
12.20) Oder du hast jetzt deine eigene Show.
Così ora hai lo spettacolo tutto per te.
12.21) Ich wollte mir mein wöchentliches Schutzgeld von dir holen.
Volevo spillarti la tua paghetta settimanale.
12.22) Ich habe Feuer gemacht!
Ho ottenuto il fuoco!
12.23) Jetzt hilf ihm schon!
Corri subito ad aiutarlo!
12.24) Ein heftiger Windstoß hat seine Fackel gelöscht.
Una forte raffica di vento ha spento la sua torcia.
12.25) Die Zombies sind einfach so über ihn hergefallen.
Gli zombie hanno così potuto buttarsi a capofitto su di lui.
12.26) Wir haben gerade absolute Windstille.
Cerchiamo di stare calmi.
13.1) Schrei ein bisschen leiser, ...
Urla a voce un po' più bassa...
13.2) Jemand sollte vielleicht die Gegend auskundschaften.
Qualcuno dovrebbe dare un'occhiata in giro.
13.3) Ich auch!
Anch'io!
13.4) Ich muss auf das Auto aufpassen.
Devo tenere d'occhio l'auto.
13.5) Na gut, und was ist mit dir Bernard?
D'accordo, e tu Bernard?
13.6) Ich auch.
Anch'io.
13.7) Dann wäre ja alles klar.
Allora siamo d'accordo.
13.8 ) Falls es ihn erwischen sollte, ...
Se venisse ucciso sul campo...
13.9) ... bräuchte Ronville einen neuen Quotenschwarzen.
... Ronville potrebbe aver bisogno di un nuovo rappresentante nero.
13.10) Unser Fluchtauto.
L'auto per la nostra fuga.
13.11) Das wäre eine Möglichkeit, aber ich schiebe sicher nicht.
Sarebbe un'alternativa, ma di certo non la spingerò.
13.12) Schieben wäre doch etwas einfacher.
Spingerla sarebbe più facile.
13.13) Kannst du mir bitte beim Suchen helfen?
Potresti per favore aiutarmi nella ricerca?
13.14) Ha! Das glaubst du doch wohl selbst nicht!
Ah, raccontacene un'altra! Non regge questa!
13.15) Ich habe keine Lust.
Non mi sento così volenteroso.
13.16) Würde ich ja liebend gerne machen, aber leider habe ich einen verstauchten Knöchel.
Me ne sarei andato ad amoreggiare, se non avessi avuto questa distorsione alla caviglia.
13.17) Ja, ich suche hier rund um das Auto und du suchst dort drüben.
Sì, io cercherò nell'area intorno all'auto mentre tu cercherai laggiù.
13.18 ) Ja klar, weil ich ja die Stärkste von uns bin.
Certo, come se io fossi la più forte tra di noi.
13.19) Tut mir leid, aber hier ist es mir einfach zu gruselig.
Mi spiace, ma questo posto è raccapriciante.
13.20) Wow! Das war aber knapp!
Wow! C'è davvero mancato poco!
13.21) Was ist das denn Schönes?
Che c'è di bello?
13.22) Da liegt ja eine Knarre!
C'è una vera pistola qui!
13.23) Da ist eine Sprühdose Marke Zombie-Ex!
C’è una bomboletta di spray col marchio Zombie-Cida!
13.24) Da liegt ja ein schäbiger Becher!
C'è una squallida tazza per terra!
13.25) Schade, da ist kein Bier drin.
Peccato, non c'è più birra all'interno.
13.26) Seh ich heute wieder gut aus.
Anche oggi ho un bell'aspetto.
13.27) Was ist denn das für ein Umschlag?
Cos'è questa busta?
13.28 ) Da ist ein altes Schriftstück!
C'è un vecchio giornale!
13.29) Da steht eine alte und dreckige Badewanne mitten in der Landschaft.
C'è una vasca vecchia e sporca in mezzo alla campagna.
13.30) Und woher soll ich jetzt das Wasser für ein Vollbad nehmen?
E da dove dovrei prendere l'acqua per riempire la vasca?
13.31) Ich bin auf Gold gestoßen!
Ho trovato una miniera d'oro!
13.32) Ohne Strom kann er nicht wirklich funktionieren.
Non funziona senza elettricità.
13.33) Spieglein, Spieglein an der Wand ...
Specchio, servo delle mie brame, ...
13.34) Es ist total vermodert.
È completamente ricoperto di muffa.
13.35) Reifen
copertoni
13.36)
Jaaaaaaaa!
Sìììììììì!
13.37) Kein Wunder, bei dem ganzen Müll, der hier herumliegt.
Non c'è da stupirsi, con tutta la spazzatura che c'è qui in giro.
13.38 ) Mitten aus dem ganzen Müll ist ein Bäumchen gewachsen, ...
Un alberello è cresciuto in mezzo a tutti questi rifiuti...
13.39) ... aber es dürfte nicht sehr lange überlebt haben.
… ma pare che non sia sopravvissuto poi tanto.
13.40) Und das Magazin ist auch noch ganz voll!
E il caricatore è totalmente pieno!
13.41) Zombie-Ex.
Zombie-Cida.
13.42) Jetzt mit 50%% mehr Weihwasser.
Ora con il 50 per cento in più di acqua santa.
13.43) Das ist eine Big F*cking Gun 9000, ein absoluter DOOM-Bringer!
È un BFG9000, un must che ogni giocatore di DOOM deve avere assolutamente!
13.44) Sogar mit Autogramm!
Anche con autografo!
13.45) Was war das denn?
Che cos'era?
13.46) Schlecht gelaunte, mutierte, zweiköpfige Eichhörnchen haben Michael getötet!
Degli irritabili scoiattoli mutanti a due teste hanno appena ucciso Michael!
13.47) Ihr Schweine!
Dannate bestiacce!
14.1) Das weiß ich selbst nicht so genau.
Non lo so esattamente.
14.2) Wer soll das denn sein?
Chi è quella?
14.3) Ja! Gib mir schmutzige Namen!
Sì! Chiamatemi in modo appassionante!
14.4) Wow, das war knapp!
Wow! C'è mancato poco!
14.5) Was waren das für Dinger?
Cos'erano quelle cose?
14.6) Wenn ich mich recht erinnere, hat er kurz darauf den Pulitzer-Preis gewonnen.
Se la memoria non m'inganna, ha vinto un Premio Pulitzer poco dopo.
14.7) Wendy und ich bleiben hier und sichern die Eingangshalle.
Wendy ed io staremo qui a presidiare l'ingresso.
14.8 )Und äußerst seltsam!
È davvero strano!
14.9) Was immer es war, es kam aus der Küche.
Ad ogni modo, è provenuto dalla cucina.
15.1) Wurde wohl schon lange nicht mehr benutzt.
Sembra che non venga usato da molto tempo.
15.2) Ich bevorzuge die Mikrowelle.
Preferisco il forno a microonde.
15.3) Nie eine leere Mikrowelle einschalten.
Mai accendere un microonde vuoto.
15.4) ziemlich stumpfe Messer
coltelli molto arrugginiti
15.5) Die wirken wirklich sehr stumpf.
Sembrano davvero arrugginiti.
15.6) Da läuft rotes Zeugs heraus.
C'è della roba rossa che sta uscendo fuori.
15.7) Die Uhrzeit stimmt genau.
L'ora è precisa.
16.1) Der Öffner für die Dachbodenluke öffnet mir die Tür in den Keller.
L'apri-porta per la botola della soffitta apre anche la porta di accesso alla cantina.
17.1) Scheint kaputt zu sein.
Sembra rotto.
17.2) Kamin
camino
17.3) Ekelhaft!
Disgustosa!
17.4) Igitt! Das fasse ich nicht an!
Bleah! Non ho intenzione di toccarla!
18.1) Ich dachte nicht, dass du es bis hierher schaffen würdest.
Non credevo ce l'avresti fatta ad arrivare fin qui.
18.2) Warum? Bis auf Ted hier ist mir nichts Außergewöhnliches mehr untergekommen.
Perché? A parte Ted qui non c'era nulla di insuperabile lungo la strada.
18.3) Du bist auf keine Zombies, Mutanten, sinnlose Schließmechanismen oder Fallen gestoßen?
Non hai incontrato zombie, mutanti, sistemi di sicurezza privi di logica o trappole?
18.4) Und warum liegt Wendy gefesselt im Kerker?
E perché Wendy è tutta legata nella prigione?
19.1) Das hier ist das Ergebnis meiner Experimente seit heute Morgen.
Questo è il risultato di ciò che ho ottenuto dai miei esperimenti da stamattina.
19.2) ... als plötzlich aus dem Nichts ein Meteor vom Himmel stürzte und Emilia erschlug.
... quando all'improvviso, dal nulla, una meteora è caduta dal cielo e ha ucciso Emilia.
19.3) Offensichtlicher wäre nur ein "Ich bin ein Zombie"-Schild gewesen.
Soltanto un'insegna "sono uno zombie" sarebbe stata una prova più evidente.
19.4) Damit konnte ich Emilia in letzter Sekunde ausschalten.
Con essa sono riuscito a stendere Emilia all'ultimo secondo.
19.5) Damit kann man in der Rüstungsindustrie ein Vermögen verdienen!
Potrei fare soldi a palate nell'industria della difesa!
19.6) Glücklicherweise hatte ich gerade eine Dose Zombie-Ex bei mir.
Fortunatamente avevo una lattina di Zombie-Cida con me.
19.7) Ja! Mit dem Tee-Virus kann man sich den Übersoldat schlechthin züchten!
Sì! Con il Tè-Virus sarei in grado di generare i migliori soldati di sempre!
20.1) Solange dieses Monster da drinnen ist, bleibt diese Tür zu!
Finché c’è dentro il mostro, questa porta resta chiusa!
20.2) Da liegt ja ein Schlüssel.
C'è una chiave qui sul pavimento.
20.3) Den hat wohl Syd verloren.
Credo che l'abbia persa Syd.
20.4) Nein. Da lauert bestimmt ein Haufen Zombies auf mich.
No. C'è sicuramente un gruppo di zombie che mi aspetta.
20.5) Die ganze Villa ist voller Zombies und Mutanten.
Tutta la casa è piena di zombie e mutanti.
20.6) ... um mit dem Edsel in Sicherheit zu fliegen, ...
... per prendere l'Edsel e volare via in sicurezza...
20.7) Hmm. Ich frage mich, wie sich die ganzen neuen Laborgeräte auf die Lebenszeit des Reaktors auswirken.
Hmm. Mi chiedo come tutta l'attrezzatura da laboratorio influenzerà il ciclo vitale del reattore.
20.8 )Was war das denn für ein Krach?
Cos'è stato quel rumore?
20.9) Hörte sich an, als ob die Edison-Villa durch eine riesige nukleare Explosion zerstört wurde.
Sembra come se la casa degli Edison fosse stata distrutta da una potente esplosione nucleare!
20.10) ... und meine Frau ist ein Zombie, dessen Wortschatz nur "Grrrrrr", "Aaaaaah" und "Pffffff" umfasst.
... è mia moglie che è anche uno zombie il cui vocabolario include solo "Grrrrrr", "Aaaaaah" e "Pffffff".
20.11) Ja genau du!
Sì, tu!
20.12) Jetzt hau endlich ab!
Vattene, una volta per tutte!
20.13) Wie werden wir diese Nervensäge bloß los?
Come si fa a liberarsi di questa spina nel fianco?
20.14) Owne äuch wehre dise Ebisode Noch voler Failer.
Sensa i kuali questo ebisodio sarbbe stado zeppo di erori. BWAHAHAHA!
20.15) Gratuliere! Du hast alle Eastereggs gefunden.
Congratulazioni! Hai trovato tutti gli Easter-egg (alias - le Uova di Pasqua - in questo episodio).
20.16) Du hast nur %d von 4 Eastereggs gefunden.
Hai trovato %d su 4 Easter-egg (alias - le Uova di Pasqua - in questo episodio).
A3) Ich frage mich immer noch, ob wir den kennen.
Mi sto ancora domandando se fosse stato un nostro conoscente.
extra1) Wie kann ich Ihnen dienen?
Come posso aiutarti?
extra2) Vielen Dank an meine Tester: KleenerApfel, Orange und Sven.
Molte grazie ai miei tester: KleenerApfel, Orange e Sven.
altre frasi sugli zombie (per metterle come nome zombie, anziché zombie-nome, e senza il segno)
Z1) Dein Zombie-Boss steht dort drüben.
Il tuo capo zombie è laggiù.
Z2) Und meine Zombie-Schwester wartet vor der Tür und will mein Gehirn fressen!
E la mia sorella zombie mi sta aspettando fuori dalla porta ed è pronta a papparsi il mio cervello!
Z3) Er ist völlig übergeschnappt und züchtet hier Zombie-Soldaten!
È totalmente impazzito e sta creando dei soldati zombie!
Z4) Zombie-Razor
Razor zombie
Z5) Zombie-Pirat
pirata zombie
Z6) Zombie-Wink
Wink zombie
Z7) Zombie-Achmed
Achmed zombie
altre frasi con microonde (anziché micro-onde)
M1) Wozu? Die Mikrowelle ist leer!
A quale scopo? Il forno a microonde è vuoto!
M2) Die Mikrowelle ist noch offen.
Il microonde è ancora aperto.
M3) Mikrowelle>o
microonde>o
M4) Mikrowelle>c
microonde>c
frase sul telecomando
...die selbst Britney bedienen kann.
... che perfino Britney sa utilizzare.[/container]
-
per i Credits ITA
(sostituire alla stringa in Eng tale e quale da code sotto con gli stessi spazi, trattasi di UNA sola riga anche se da post ne sembrerebbero di più.
(la 1° frase è quella DEU base).
Codice: Seleziona tutto
Übersetzung von ??? und Bòógieman
Traduzione italiana a cura del Monkey Island World ( miworld.eu ) Dialoghi: Giocherellone, Blackmonkey, utdefault Triplo beta-test incrociato: utdefault