OK,
quindi dei bug
segnalati sembra che
solo un paio siano stati risolti.
Anche così però il gioco è già più dinamico, nevvero?!
Mentre,
per le ultime da correggere...
A) Per le frasi dal trs,
oltre alla tua qui inclusa, Black, c'è anche un'altra da correggere:
[container]1) Uuuups, war ich das etwa? / Oooops, did I do that? /
Oooops, sono stato io a fare questo?
Oooops, ho fatto questo?
2) Um Syd brauchen wir uns keine Sorgen mehr zu machen.
Non dobbiamo più preoccuparci di Syd.
Non dobbiamo più preoccuparci di syd.
il nome di Syd era scritto in minuscolo[/container]
B) Dal
readme.txt, contenuto nella cartella di gioco:
[container]Si consiglia di giocare
Si cosniglia di giocare
Assieme ad una proposta di
riformulazione:
Info: È possibile saltare qualche scena animata del gioco utilizzando il tasto destro del mouse oppure il tasto Esc.
Info: È possibile saltare quasi qualsiasi scena animata del gioco utilizzando il tasto destro del mouse o il tasto Esc.
In alternativa: ...
alcune scene animate ...[/container]
C) La correzione più 'arrugginita' da apportare:
La barra del titolo è tradotta come:
MMM-Il Giorno degli Zombi
Qui ci sono
2 cose 'poco arrugginite'
:
- MANCA la schermata
graficamente tradotta, cioè quella
grondante sangue localizzato.
Che peraltro ha lo stesso titolo, ossia "Il Giorno degli Zombie" (anche se del vino rosso cade a fiotti!
)
- nella stessa barra del titolo c'è un errore typo: MMM-Il Giorno degli Zombie
MMM-Il Giorno degli Zombi
Inoltre
dalla schermata iniziale quella dove sta la scelta del personaggio, c'è la parola Inizio.
Qui potrebbe essere, volendo mantenere il senso letterale: INIZIA oppure AVVIA
Però un po' come negli altri vecchi progetti,
l'alternativa che suona meglio potrebbe essere proprio: GIOCA
Cosa ne pensate?!
Alle prossime news
ed
all'ultimo decisivo coltello arrugginito.