Presto riceverete la nuova patch testuale, grazie a Blackmonkey...
... patch testuale che, per lo scrivente bt-player (si attende però ancora l'esito dell'altro beta-tester), può definirsi conclusiva.
Un invito pubblico viene rivolto a Voi Partecipanti tutti:
giocatela e proponete le vostre eventuali migliorie.
Per il resto,
Buon Gioco a Tutti!
Per evitare svalvolamento fatto così: rimasto tutto il resto già com'era.
Quindi tradotto come Primate solamente le 2 mosse e le relative frasi collegate dette per il gioco della scommessa che contenevano la parola Ape (vedasi dalle proposteDiCorrezione sull'host la parte delle frasi di "Env_streetstore" ed "Streetstore_sam_rats").
Sempre dagli stessi, riformulate le frasi: Aw c'mon, Skun-ka'pe, use your stinkin' hands! // Oh andiamo, Skun-ka'pe, sforzati di usare quelle tue luride mani!
Riformulato con aggiunta "sforzati di usare" per dare maggior contrasto e permettere facilmente di capire che la mossa vincente va cercata tra le alternative dei Calci, non delle mani (leggendola velocmente da gioco poteva creare dubbio).
Ora, è davvero sempre possibile - grazie alla v.futura - predire nel modo corretto la mossa vincente.
La B.Blackmonkey ha scritto: ↑28 feb 2017, 21:49 Ultimo dubbio sulle immagini.
Per env_museumintsignstitlesb_text avevo preparato due versioni. Il testo originale è Inexplicable Object of Unknow Provenance, io ho tradotto conQuale usiamo?
- Oggetto Indescrivibile di Provenienza Sconosciuta
- Oggetto Indescrivibile di Origine Sconosciuta
Il txt è env_museum; la frase è la 461) SAM
"Oggetto indescrivibile di origine sconosciuta."
Nel caso, l'altro file mettilo in una cartella "alternativa", se non vuoi cancellarlo.