@quartex73
a) Sei riuscito a verificare quanto chiedevi
qua?
b) Per il bug bloccante (spoiler per chi non ci avesse giocato)...
Se riuscissi a dettagliarlo, potresti farlo presente all'autore in una delle due piattaforme da dove hai preso il gioco. Chissà che non abbia piacere a rilasciarne una nuova v.
c) Sulla traduzione:
quartex73 ha scritto: ↑15 lug 2021, 0:28Giocherellone ha scritto: ↑14 lug 2021, 8:31Dato che ci hai appena giocato, hai avuto modo di verificare quanto scritto da utdefault nella scheda di traduzione?
.
... fuori della traduzione, il gioco è stato arricchito di altri due segreti. Potrebbero contenere delle frasi non tradotte,
.
In caso facci sapere, che facciamo una segnalazione per gli altri fan che vorranno scaricarsi il gioco, OK?
L'ho giocato in lungo e in largo con tutti i personaggi e mi sembra che la traduzione copra al 100% tutte le situazioni.
Ringraziandoti per la partecipazione, ecco l'arcano - ad oggi - svelato. Come giustamente faceva notare Giocherellone...
Giocherellone ha scritto: ↑14 lug 2021, 8:31
Carles all'epoca aveva cumulato parecchi mesi di ritardo con la nostra versione italiana, inoltre non ha mai pubblicizzato nemmeno la traduzione tedesca fatta da Rayman del team di MMM. Difatto alla fine pur di portare a compimento la situazione non ha nemmeno atteso il nostro controllo finale (che comunque a quel punto era ormai solo una ulteriore raffinatezza) e ha messo il punto finale pubblicando tutto così come era.
... visti i sopraggiunti impegni dell'autore il gioco venne pubblicato velocemente nella v. attuale 1.1.1 che comprendeva 2 nuovi segreti e forse un paio di frasi nuove collegate, ma il bt sulla traduzione come sul gameplay fu fatto con la v. 1.0.05 (la v. attuale sarebbe dovuta essere la 1.0.06; forse l'autore l'ha rinumerata in ultimo oppure ha rilasciato due compiled da cui l'attuale 1.1.1)
Quindi, come diceva anche Giocherellone, considerato che l'autore non poteva più dare supporto al gioco (anche futuro), non ci fu possibilità di fare (per sicurezza) un ultimo bt con la v. attuale in possesso dell'epoca; anche se un ultimo bt avrebbe forse riguardato più delle rifiniture come suggerito da Giocherellone, tolte le eventuali nuovi frasi che sarebbero rimaste non tradotte laddove fossero (state) inserite. E considerato ancora che l'autore non avrebbe più potuto rimetterci mano.
Non resta che ringraziarti ancora, quartex73, per aver provato il gioco "in lungo e in largo con tutti i personaggi" ed in ciascuna situazione. GRAZIE!
@Giocherellone
Grazie al buon quartex73, confermata la tua proposta per le news ai fan. Ai tuoi lavori da PR!