Pagina 7 di 8

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 2 lug 2015, 1:27
da Federico M.
Xiradorn ha scritto:Ah beh ora photoshop edita pure i video quindi :) Manca che possa fare il caffè o la pizza ma ci stanno lavorando credo :080:
Quando farà la pizza penso che comincerò ad usarlo anche io ;D
Comunque avevo dato un'occhiata ai tuoi file per l'animazione di Melee aprendoli con un tool simile a Photoshop ma che non supporta i video ed ero comunque riuscito a farmi un'idea di come funziona (layer che compaiono/scompaiono, semitrasparenze progressive..). Per fare piccole animazioni in effetti non deve essere male, ma per lavoretti semplici come questi che sto facendo forse sarebbe persino troppo ;)

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 2 lug 2015, 10:53
da Giocherellone
Siete dei GRANDI, ragazzi! :laugh:
@Giocherellone
Anche qui, come per il demake di MI3, c'era il bug di Murray :103: :155: :o
Stavolta neppure è riuscito a conquistare il mondo, il povero Murray :138:
Ehy, che bug aveva Murray?
NOOOOO... Anche qui un bug di Murray??? :103:

Dove? Dove? Dove? Dove? Dove? ;D

Sono golosissimo... mi state viziando!

Quando pensate che la versione del gioco sia veramente DEFINITIVA, avvisatemi, così contatto Cmdr per il suo OK alla pubblicazione ufficiale sui vari forum!

Spero di poter tornare presto ad una presenza più stabile... abbiate pazienza! :045:

A presto! Ciaooooooo... :023:

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 2 lug 2015, 23:15
da Federico M.
Ok, la scenetta è completa:
Immagine
Domani le singole sprite da inserire nel gioco perchè ora sono troppo stanco :001:

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 3 lug 2015, 16:07
da Federico M.
@utdefault:
Ecco tutto il materiale da inserire: qui
Ho inserito:
- l'animazione del fuoco
- le sprite dei due pirati con i riflessi del fuoco
- due fondali
Il primo fondale è quello che mi hai passato tu, mentre l'altro è quello originale di Monkey2, un po' più ampio. Non so perchè l'autore lo avesse tagliato ai lati, tu usa quello che preferisci. Da entrambi ho tolto il fuoco, visto che dovrai inserire quello nuovo animato, mentre ho lasciato Bart e Fink, perchè le nuove sprite andranno a sovrapporsi nascondendoli. Come sempre, usa le anteprime che ho postato nei giorni scorsi come guide sull'esatta posizione degli sprite.

E ora che si fa? Mi sembra tutto ok. Certo, ci sarebbero ancora quelle orribili icone per gli oggetti dell'inventario che potrebbero essere sostituite con quelle prese dai giochi originali..

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 5 lug 2015, 22:28
da utdefault
Federico M. ha scritto:Che bug aveva Murray?
Giocherellone ha scritto:
utdefault ha scritto:@Giocherellone
Anche qui, come per il demake di MI3, c'era il bug di Murray :103: :155: :o
Stavolta neppure è riuscito a conquistare il mondo, il povero Murray :138:
NOOOOO... Anche qui un bug di Murray??? :103:
Dove? Dove? Dove? Dove? Dove? ;D
Sono golosissimo... mi state viziando!
Non è un bug 'bloccante' come quello nel demake di MI3. Ma è un bug testuale...
(... come alcune poche altre, si sarebbe volentieri lasciata questa chicca da scoprire ai futuri giocatori ;D
... dove agitando come 'un piumino' il famoso teschio demoniaco 'conquistatore del mondo', beh infine, si era talmente svalvolato da rinunciare alla sua brama desiderosa di potere :101:
Cmq,
quando si entrava nella casa di Mojo se col mouse si selezionava Murray usciva il suo nome (così come è noto nei 7 mari).
Ma qui, come per i pirati room spiaggia, Brush appena entra non sa chi è; infatti glielo chiede nei dialoghi e lì fa la sua conoscenza: quindi messo una condizione per cui appena entra si chiama "lo scheletro" mentre e SOLO se gli chiede il nome poi dopo uscirà Murray.
Una sfilza di scheletro, nevvero?! :082:


Aggiorno i credits della 'localizzata' (come proposto da Federico M.)
. . .
UN TRIBUTO A MONKEY ISLAND
Creato da CMDR
Traduzione e revisione dialoghi italiani: Giocherellone, Federico M., utdefault
BetaTesting traduzione: Federico M., utdefault
RINGRAZIAMENTI per la versione 2.0:
Grafica aggiuntiva: Xiradorn, Federico M.
Programmazione AGS aggiuntiva: utdefault
(Monkey Island World: miworld.eu)
Ed infine GRAZIE A TE per aver giocato!
Limate le maiuscole dove non necessarie; invertite l'ordine delle frasi sulla trad. localizzata: stanno prima delle migliorie per la vers. 2.0.
(altrimenti per i futuri traduttori stranieri sembrerà che siano stati loro a realizzare la vers. 2.0 :119:
ed aggiunto anche "traduzione" vicino a BetaTesting (in assenza, potrebbe non essere subito capibile).
In più ci sono, ora, 3 punti prima del titolo del gioco; così dopo la videata Fine, poichè c'è un attesa di qualche secondo, allora compaiono i tre punti prima dei credits (almeno per non far chiudere subito il forziere del gioco ai pirati più desiderosi di conquistare altri tesori ben lontani da questo :181:


@Federico M.
Quando pronte le sprite modificate ed appena avrai modo postale, così da aggiornarle nel source ;)


@Giocherellone
Se si potrebbe chiedere all'autore, così da aggiornarle nel source finale prima di darglielo, se queste frasi aggiunte in DEU sono esattamente corrispondenti nella sua madrelingua (altrimenti le potrà cmq esaminare con il source finale che si dovrà poi "re-arrembare" :003: ):
Das muss ich mir noch überlegen.
(in ita: "Devo pensarci."


Ich glaube ich sollte den Sheriff langsam endgültig aus dem Verkehr ziehn.
(in ita: "Devo trovare un modo per togliere definitivamente dalla circolazione lo Sceriffo."

Da ist ganz viel Schrott, aber diesen Beutel das könnte nützlich sein für an Voodoo-Puppe.

(in ita: "È solo un mucchio di ciarpame, ma questa borsa potrebbe tornarmi utile per fare una bambola-vudù.

Vielleicht...
Chissà...

Hey, Jungs! Ich hab eine...
Ehi, ragazzi! Ho una...

... meine GESCHICHTE auf Lager.
... mia STORIA da raccontare.

Es ist INTERESSANTE?
È INTERESSANTE?

Wählen Sie Guybrush als Gouverner!
Vota Guybrush come Governatore!

... JA, Gouverneur...
... SI, Governatore...

... aber diesen ist eine anderer geschichte!
... ma questa è un'altra storia!



Das ist realisiert von CMDR
Creato da CMDR

Danke für version 2.00:
RINGRAZIAMENTI per la versione 2.0:

für zusätzliche Grafik:
Grafica aggiuntiva:

für zusätzliche AGS Planung:
Programmazione AGS aggiuntiva:

Und abschließend DANKE fürs spielen.
Ed infine GRAZIE A TE per aver giocato!

Denk dran...:
Ricorda...:


Tür tresor
la porta della cassaforte

Neeein! Da ist ganz viel Geld drin!
Nooo! Ci sono un sacco di soldi là dentro!

Aber dass ich die Kombination weiss.
E comunque conosco la combinazione.

GELD! GELD! GELD!
SOLDI! SOLDI! SOLDI!


Totenkopf
il teschio

Ich sollte mich erstmal zu Ihm reden.
Dovrei prima parlarci.

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 6 lug 2015, 10:35
da Giocherellone
Ciao a tutti, ragazzi! :049:

Telegraficamente...

@Federico M.
Ho inserito:
- l'animazione del fuoco
- le sprite dei due pirati con i riflessi del fuoco
- due fondali
Solo una parola: SLURP! :110:

@utdefault
quando si entrava nella casa di Mojo se col mouse si selezionava Murray usciva il suo nome (così come è noto nei 7 mari).
Ma qui, come per i pirati room spiaggia, Brush appena entra non sa chi è; infatti glielo chiede nei dialoghi e lì fa la sua conoscenza: quindi messo una condizione per cui appena entra si chiama "lo scheletro" mentre e SOLO se gli chiede il nome poi dopo uscirà Murray.
Una sfilza di scheletro, nevvero?!
Ahahah... Fantastico! ;D
@Giocherellone
Se si potrebbe chiedere all'autore, così da aggiornarle nel source finale prima di darglielo, se queste frasi aggiunte in DEU sono esattamente corrispondenti nella sua madrelingua (altrimenti le potrà cmq esaminare con il source finale che si dovrà poi "re-arrembare" ):
Ho già provveduto! Attendo una risposta e poi vi aggiorno!

:135:

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 6 lug 2015, 16:23
da Federico M.
@utdefault:
Qui trovi le sprite dei due pirati senza contorni e i due fondali vuoti.

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 7 lug 2015, 19:48
da utdefault
@Federico M. ;)
Stanno già nel source , AND well done! :023:

@Giocherellone
OK.
Appena pronto con le frasi (... e spedito il pacchetto :003: ) si potrà levare l'ancora per salpare alla volta di nuovi tesori da trafugare :007:


Non rimane altro se non un ultima 'divertente' proposta.

I gioielli del forziere d'oro che fanno da "Ringraziamenti" agli occhi brilluccanti dei pirati del porto locale, risplendono così (dopo la proposta di Federico M. ;) e le spiegazioni nel post precedente :
. . .
UN TRIBUTO A MONKEY ISLAND
Creato da CMDR
Traduzione e revisione dialoghi italiani: Giocherellone, Federico M., utdefault
BetaTesting traduzione: Federico M., utdefault
RINGRAZIAMENTI per la versione 2.0:
Grafica aggiuntiva: Xiradorn, Federico M.
Programmazione AGS aggiuntiva: utdefault
(Monkey Island World: miworld.eu)
Ed infine GRAZIE A TE per aver giocato!
Ma nello scintillio dei singoli pezzi d'oro, ecco che sono comparsi anche diamanti e rubini da donare, sempre in loco, ad Elaine per conquistare il suo cuore :049: :
. . .
UN TRIBUTO A MONKEY ISLAND
Creato da CMDR
Abbattimenti tipografici di porte chiuse: Giocherellone, Federico M., utdefault
Duelli contro la piratessa traduzione: Federico M., utdefault
Barili di grog come RINGRAZIAMENTI per la versione 2.0:
Mani di vernice sui tesori trafugati: Xiradorn, Federico M.
Dispute e combattimenti contro i Sir Bugs di AGS: utdefault
(Monkey Island World: miworld.eu)
E per aver giocato ECCO A TE tutto il tesoro del galeone!
Quale da distribuire ai pirati: gioielli d'oro o diamanti e rubini? ;D (o tenete nascosti 'altri forzieri' rubati dalla stiva del capitano, eh ? ? ? )



p.s.:
Errata corrige:
utdefault ha scritto:... per cui appena entra si chiama "lo scheletro" ...
Nello svalvolamento da post :101: avevo scritto "scheletro". In realtà è "il teschio" come già stava anche nelle frasi in DEU inviate all'autore :P

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 7 lug 2015, 20:43
da Federico M.
Io starei sulla prima versione, un po' più sobria. Non facciamoci prendere troppo dall'entusiasmo, troveremo altri diamanti e rubini da dare ad Elaine nei prossimi progetti ;D
Però scriverei "Beta testing traduzione", staccato e con la "t" minuscola.

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 8 lug 2015, 10:23
da Cmdr
Hey guys,
wow, you all did a great job!

Giocherellone has sent me your new german phrases which you implemented to extend the game.
You did very well, but there are still a few mistakes I will correct for you. :002:
The red lines are my corrections.

Best regards
Cmdr
*************************************
Das muss ich mir noch überlegen.
(in ita:) Devo pensarci.

Ich glaube ich sollte den Sheriff langsam endgültig aus dem Verkehr ziehn.
Ich glaube ich sollte den Sheriff langsam endgültig aus dem Verkehr ziehen.
(in ita:) Devo trovare un modo per togliere definitivamente dalla circolazione lo Sceriffo.

Da ist ganz viel Schrott, aber diesen Beutel das könnte nützlich sein für an Voodoo-Puppe.
Da ist ganz viel Schrott, aber dieser Beutel könnte nützlich sein für eine Voodoo-Puppe.
(in ita:) È solo un mucchio di ciarpame, ma questa borsa potrebbe tornarmi utile per fare una bambola-vudù.

Vielleicht...
Chissà...

Hey, Jungs! Ich hab eine...
Ehi, ragazzi! Ho una...

... meine GESCHICHTE auf Lager.
... mia STORIA da raccontare.

Es ist INTERESSANTE?
Ist es INTERESSANT?
È INTERESSANTE?

Wählen Sie Guybrush als Gouverner!
Wählen Sie Guybrush zum Gouverneur!
Vota Guybrush come Governatore!

... JA, Gouverneur...
... SI, Governatore...

... aber diesen ist eine anderer geschichte!
... aber dieses ist eine andere Geschichte!
... ma questa è un'altra storia!

Das ist realisiert von CMDR
Erstellt von CMDR
Creato da CMDR

Danke für version 2.00:
Danke für Version 2.00:
RINGRAZIAMENTI per la versione 2.0:

für zusätzliche Grafik:
Grafica aggiuntiva:

für zusätzliche AGS Planung:
für zusätzliche AGS Programmierung:
Programmazione AGS aggiuntiva:

Und abschließend DANKE fürs spielen.
Und schließlich, DANKE für das Spielen!
Ed infine GRAZIE A TE per aver giocato!

Denk dran...:
Ricorda...:

Tür tresor
Tresortür
la porta della cassaforte

Neeein! Da ist ganz viel Geld drin!
Nooo! Ci sono un sacco di soldi là dentro!

Aber dass ich die Kombination weiss.
Woher auch immer ich die Kombination weiß.
E comunque conosco la combinazione.

GELD! GELD! GELD!
SOLDI! SOLDI! SOLDI!

Totenkopf
il teschio

Ich sollte mich erstmal zu Ihm reden.
Ich sollte zuerst mit Ihm reden.
Dovrei prima parlarci.
*************************************

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 8 lug 2015, 11:13
da Giocherellone
E vai così! :131:

Hi Cmdr! :007:

Happy to see you again in this forum! :144:

Thank you for the corrections.

Stay tuned for our next release of your game! :040:

@Federico M.
Io starei sulla prima versione, un po' più sobria.
Penso che sia la soluzione più giusta (per quanto io sia molto tentato anche dall'altra).
D'altra parte, il gioco originale è Teutonico :144: , quindi forse è bene mantenere uno spirito "composto" proprio per rispetto all'originale. :033:

@utdefault
Appena pronto con le frasi (... e spedito il pacchetto ) si potrà levare l'ancora per salpare alla volta di nuovi tesori da trafugare
I nuovi tesori sono già pronti per essere depredati eheheh... ;D

A presto! :023:

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 8 lug 2015, 18:37
da Sir Xiradorn
Technical suggestion: please guys don't use too much the spoiler bbcode for security issue. Sorry for the inconvenient

Suggerimento Tecnico: per favore non usate troppi bbcode di spoiler per problemi di sicurezza. Scusate l'inconveniente

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 11 lug 2015, 22:11
da utdefault
Il gioco è concluso: :158: :158: :158:
Ce l'abbiamo fatta ! :134:

Traduzione e beta-testing + Cose risolte (bug, grafica, code e quant'altro) di MI-Klon ('UN TRIBUTO A MONKEY ISLAND')

100%
Per cui, si può passare tutto all'autore :020: , e quindi faccio un riepilogo generale :025:

Grazie a Tutti per il completamento di questo gioco :023:

Quindi:

1) RISOLTO
A) Cose risolte (bug, grafica, code e quant'altro)
(grazie ad Xiradorn e Federico M. per la parte grafica ;)
Riepilogo:

Nota: dal post iniziale, dei primi 12 punti trovati, dal 13 in poi qui si uniscono quelli trovati e risolti con i nuovi test :181:



a) punti risolti:
- 3 (basta gustarsi la demo)
- 4) ho creato una function apposita ;) per le frasi generiche "no ho bisogno" etc;
ed nei dialoghi tradotte e corrette tutte quelle che uscivano in tedesco.
- 6 (bisognare usare nel .trs il code in questo modo: "@testo da scrivere@" (provare ad esaminare il manifesto oppure a prendere la bottiglia agli ubriaconi di pirati :080: )
- 7 (OK: quoto quanto hai fatto ;) )
------
- 2 (con una nuova gui con la sola 'overhotspot' come label e che ti seguisse lungo la mappa, beh ora la mappa funziona come nell'originale :046:
- 8 (come per le due frasi del punto11; qui la Room3 è stata esclusa dall'autore.
Le frasi sono +o- le stesse iniziali del dialogo iniziale tra Brush, Bart e Fink di MI2 : qui l'unica cosa è che Brush parla tra le tante storie anche di quando è stato una volta governatore; ecco il titolo della Room4 la quale Room viene aperta subito dopo ma non c'è proseguimento di storia se non che poi il gioco parte normalmente.
Può darsi che all'inizio l'autore voleva proporre una diversa sequenza storica :-\ .
- 9 (la frase "Erst dieser ueble Hexenschuss und jetzt auch noch du. RAUS!"
in cui ho corretto la tua traduzione con :"Non solo mi è venuta la lombalgia, ma adesso ti ci sei messo anche tu. FUORI!"
avviene (e ripetutamente) quando si usano gli aghi o il piede di porco sulla bambola vudù che assomiglia allo sceriffo. Tutto qua! :181:
- 11) Allora le frasi:
- "Beh, questo lo libera dalla sua fame. (?)"
- "Hmmm... questo gioco non dovrebbe essere vietato ai minori. (?)"

riguardano Otis e le ho riformulate. +o- voleva dire che con quello Otis sarebbe libero perché cosi non avrebbe più i morsi della fame ;D ; ma al contempo questo gioco è stato previsto anche per una fascia di età minore (per cui non gli può dare quell'oggetto :165: )
Mentre:
"Abkuerzung" = Abbreviazione? Sigla? Acronimo? - cosa usare?
riguarda la room del MDS. È la scorciatoia del sentiero, anche se poi di quanto abbrevierà, boh chissà :082:
Invece
le frasi: "Gliele abbiamo date. (?)" ed "Mi sanguinano già le orecchie. (?)"
riguardano la room3 che l'autore HA ESCLUSO dal gioco.
La metto come risolta non essendo prevista quella room; almenoche non vogliamo, assieme all'autore, trovare un modo per metterla nel gioco.
------
- 5 (scorrimento inventario
- 10 (il dialogo di Stan non era 'propriamente' strano se si eseguivano le altre azioni che abilitavano le altre opzioni del dialogo. Si poteva anche evitare traducendo "Buona giornata" in (Per il momento sto bene così. Buona giornata).
Cmq inserito un'altra opzione che quando Brush dice "Quanto costa una crociera" si attiva l'opzione "Devo pensarci." e poi ritorna al dialogo precedente. Così potrà scegliere B.Island quando gli comparirà altrimenti dirà "Buona giornata".
La frase in tedesco messa come nuova :103: è questa: "Das muss ich mir noch überlegen."
------
- 12) il setup propone la cartella MI-Klon come il suo eseguibile. In più la barra ita del titolo è: MI-Klon: 'Un tributo a Monkey Island'
- 1) Il titolo della videata iniziale è in ita: "Un tributo a Monkey Island" (grazie ad Xiradorn ;) )
------



Da qui i nuovi punti :
- 13) bug visivo porta Scumm Bar: messo come object la sprite ( con relativo codice) perché visisamente prima era chiusa e non essendoci nessun'altra sprite e codice dava al giocatore l'impressione di non poter entrare. Ma cliccandoci sopra ci si poteva entrare
- 14) bug visivo porta Casa di Mojo: vedi 13
- 15) bug visivo porta Villa Governatore: vedi 13
- 16) custom dialog gui (con opzione hide + dimensionamento fisso per contenimento dei dialoghi):
in pratica il dialogo con il cane, prima, faceva vedere la gui (mentre ora non più); mentre il dialogo con Otis, prima, non faceva vedere tutte le frasi
-17) animazione di spostamento personaggio verso gli oggetti o gli altri personaggi
: in pratica, mancava il Walk ed il FaceLocation in tantissime parti :103:
------
- 18 )room spiaggia: walk-behind su Bart e Fint (altrimenti, camminandoci da dietro, sembrava di starci sopra ;D )
- 19) room spiaggia: Bart e Fink hanno le 'capocce' a posto ;D
- 20) room spiaggia: Gubrush quando saluta dice solo 1 volta "A più tardi" (prima lo ripeteva 2 volte)
- 21) da meathook : oltre agli scrolling etc; dalla cassa dopo aver preso la bambola, variabile per dire che la cassa è vuota se l'ha già presa
- 22) GUI per save/load/restart/quit in unico menù con F5 (+ 1 chicca all'interno per l''entusiasmometro' di Giocherellone :131: )
ed messo anche l'opzione PausaGame da tastiera]
------
- 23) schermata "Fine" tradotta, immagine + code
- 24) cursore non più visibile nelle room di animazione (come quelle iniziali e finali)
- 25) ponte: se Brush entra dal lato sx del sentiero, viene posizionato sul lato sx al ponte
- 26) spiaggia: il dialogo con i 2 pirati è stato migliorato a seconda degli oggetti nell'inventario. Se Brush ha uno dei due oggetti, Fink lo invita a cercare anche l'altro senza aprire il dialogo. Mentre una volta ricevuto il piede di porco, il dialogo propone solo 2 opzioni.
- 27) isola (dal lato delle insegne pubblicitarie): se Brush è già entrato nel buco ed ha Murray (solo questo nell'inventario) e lo usa sul buco anche adesso dice che non lo vuole usare; prima lo faceva solo se Brush non fosse entrato nel buco.
- 28 ) mappa di M.Island: anche con il tasto dx c'è il modeWalk come nell'originale.
------
- 29) tasto dx: quando si fa tasto dx propone per tutte le location: Parla se è Character ed Esamina se è oggetto od hotspot
- 30) menù "Dai" non propone nulla quando si clicca su qualunque cosa della room, poiché non sono nell'inventario (come nell'originale). Cioè solo quando gli oggetti stanno nell'inventario il menù Dai propone qualcosa.
31) Grazie alla grafica fatta da Xiradorn :002: , anche nella versione internazionale c'è la scritta "Monkey Island" con una risoluzione 'meno pixellata' ;D
------
- 32) room Casa sceriffo: quando si usa la moneta c'è l'animazione che permette di vedere la porta aperta, che poi verrà richiusa quando Guybrush esce.
In più, con una variabile quando si fa esamina sulla porta dirà due frasi diverse: 1 quando avrà usata la moneta ed un'altra quando non ce l'avra più.
33) porta entrata villa governatore: ora non sembra più solida
34) villa governatore: quando si usano gli 'altri' oggetti con il quadro, può interagire
35) casa Mojo: l'interazione va bene sia con i polli di entrambe le fazioni ;D
36) fuoco vedetta (room sentinella): il fuoco non è più sospeso in aria :o .
37) schermata Finale: anche se l'inventario già non si vedeva, ora non è neanche cliccabile.
38 ) facendo F5 l'animazione del fuoco è fissa e non più 'saltellante'... anche se a me piaceva quella lì perché era spumeggiante :106:
39) con F5 il pulsante è "Riavvia" (non più Rinizia)
------
40) nuovo logo MI con scritta in ita "Un tributo a" ed in deu "A Clone of" con grafica migliorata (grazie a Federico M. ;) )
41) sfondo nave (finale gioco) meno sfocato (grazie a Federico M. ;) )
42) nella mappa del gioco in diversi punti, ora Brush non deve più essere guidato.
Gli unici 2 punti in cui lo fa:
se dalla casa al centro della foresta si vuole andare all'isola (vabbè si trova in una strada oscura, quindi per arrivarci deve andare prima sulla strada maestra :003: ) ed se dall'osservatorio si vuole andare direttamente all'emporio o alla casa: beh, bisogna prima arrivare al ponte... mica lo si può oltrepassare solo con 1 click
43) nuove frasi aggiunte per meglio essere da indizio al giocatore:
room Casa Governatore: quando si è parlato con lo Sceriffo che ostacola il passaggio, quando esce Brush dice
"Ich glaube ich sollte den Sheriff langsam endgültig aus dem Verkehr ziehn."
(in ita: "Devo trovare un modo per togliere definitivamente dalla circolazione lo Sceriffo."
- room CasaMojo: quando si raccoglie la borsa (per far capire che può farci una bambola vudù, per chi non ci hai mai giocato) allora dice:
"Da ist ganz viel Schrott, aber diesen Beutel das könnte nützlich sein für an Voodoo-Puppe."
(in ita: "È solo un mucchio di ciarpame, ma questa borsa potrebbe tornarmi utile per fare una bambola-vudù.
questa frase in DEU, rispetto all'altra aggiunta, è stata sostituita a quella base.
44) room spiaggia: ora Bart, Fink e Brush non se ne stanno più agiatamente e comodamente seduti a terra, non più!
Ma sono di nuovo seduti sui rispettivi posti arburei di legno massiccio :044:
Ed ora anche il fuoco 'saltellante' è tornato "calorosamente" al suo posto :003: (ed in più è anche animato sempre, non solo quando compariva le opzioni dei dialoghi)
------
45) room spiaggia: anche la testa di Brush è animata durante il dialogo
46) room spiaggia: le vesti dei 3 pirati riuniti intorno al focolare si illuminano al risplendere del fuoco
nota: le views per il punto 45+46 stavano già nel source del gioco: prese dalla room3, la quale non comparirà mai nel gioco perché non prevista dall'autore)
------
47) Gubrush (room spiaggia): le sprite+le views per gli abiti e le animazioni della testa ora sono come le view del character base (ossia Guybrush MI1); grazie a Federico M. ;)
48 ) Meathook: sprite e view per speech+normal (camminata e dialogo) non pù sfocate (grazie a Federico M. ;)
49) Ringraziamenti (aggiornati e messi nel gioco)
50) NUOVA CHICCA:
nel gioco inserito la Room4 (tolta dall'autore) + alcune frasi prese dalla Room3 (che l'autore aveva sempre escluso) ed unitole con un'animazione che parli 'velocemente, molto velocemente' (lasciando il dubbio di cosa potrà avvenire nel gioco finale, non demo) di Guybrush come Governatore.
Tutto questo nella room spiaggia: dopo che Brush ha ottenuto dai pirati il piede di porco, mentre se ne va ci ripensa e torna per parlargli di questa storia... terminata l'animazione poi il gioco ritorna ai dialoghi normali con i pirati.
Per questa cosa qui aggiunte (anche in DEU, come sotto) alcune frasi nuove.
------
51) Il bug di Murray è risolto: prima cliccando sul teschio proponeva subito Murray quando ancora Brush non lo conosceva. Ora lo chiama teschio: se lo raccoglie dice che prima ci deve parlare; se ci ha parlato E SOLO se è stata scelta l'opzione 1 (cioè Murray si è presentato) allora cliccandoci sopra uscirà il suo nome
52) La cassaforte della Villa ora si apre, fa vedere il denaro e Brush dice delle frasi sull'una e sull'altra (aggiuntele anche in DEU)
53) fuoco animato room spiaggia (prima di parlare con pirati): Bart, Fink ed il fuoco sono animati (non più fissi)
------
54) Villa Governatore: quadro a terra (dopo aver usato gli esplosivi).
Era ancora possibile eseguire le azioni sul quadro a terra anche se non compariva il nome dell'oggetto: ora c'è una condizione per evitarla.
55) Prigione : ridotta la walkable area vicino alla cella sx (altrimenti sembrava che Brush c'era anch'egli imprigionato)
56) Borsa vudù:
con un nuovo code, ogni volta che si fa esamina e c'è un oggetto contenuto allora Brush dice cosa c'è dentro.
In più le altre azioni non venivano eseguite sulla borsa con gli oggetti se ad es. come 1° oggetti si usavano alcuni rispetto agli altri (ad es. 1° oggetto della borsa fosse stato L'OSSO)

.1) nel .trs c'era uno 'spazio' predato dalla piratessa Traduzione: È la prigione di Mêlèe.Èla prigione di Mêlèe.





Faccio anche un elenco delle migliorie internazionali, così da postarle , alla fine, all'autore se dovesse servire (... "altrimenti, con lo svalvolamento in corso :101: ... , non mi ricordo mica :120: ) :
- source dalla vers. 2.70 alla 3.3
- riorganizzazione del codice : ove possibile in 1 sola funzione anyclick
- sprite (e come object + codice) per evitare i 3 bug visivi della porta 'chiusa' (ora è sempre aperta ;D ) dello ScummBar, della Casa di Mojo, della Villa del Governatore
- customDialogGui : dimensionamento fisso + opzione Hide GUI quando vengono mostrati i dialoghi
- nel source messo il code in modo che per la gui possano essere lette le sprite e la loro posizione dei menù della gui; quindi lasciato un code di commento vuoto così che si possano aggiungere, sempre nel source, altri languages (semplicemente copiandoli dai nostri :003: e sostituendo i numeri delle sprites corrispondenti)
- room5 senza scritte luoghi fissi: quindi creato una gui3 che ha come grafica solo la label 'overhotspot' e che con codice in globalscript viene usata solo quando si clicca sugli hotspot (i luoghi) della mappa. In pratica, come nell'originale.
I luoghi vengono letti per gli altri language dal .trs :D
- room9: Bart e Fink hanno le animazioni con la testa sopra i busti, adesso.
- la GUI per save/load game è un tutt'uno da F5
- al ponte: se Brush entra dal lato sx del sentiero, viene posizionato sul lato sx al ponte
- room 9 spiaggia: il dialogo con i 2 pirati è stato migliorato a seconda degli oggetti nell'inventario. Se Brush ha uno dei due oggetti, Fink lo invita a cercare anche l'altro senza aprire il dialogo. Mentre una volta ricevuto il piede di porco, il dialogo propone solo 2 opzioni.
- tasto dx: quando si fa tasto dx propone per tutte le location: Parla se è Character ed Esamina se è oggetto od hotspot
- menù "Dai" non propone nulla quando si clicca su qualunque cosa della room, poiché non sono nell'inventario (come nell'originale). Cioè solo quando gli oggetti stanno nell'inventario il menù Dai propone qualcosa.
- room Casa Sceriffo: quando si usa la moneta c'è l'animazione che permette di vedere la porta aperta, che poi verrà richiusa quando Guybrush esce.
In più, con una variabile quando si fa esamina sulla porta dirà due frasi diverse: 1 quando avrà usata la moneta ed un'altra quando non ce l'avra più.
- fuoco vedetta (room sentinella): il fuoco non è più sospeso in aria
- punti 44+45+46+47+48+50+51+52+53+54+55+56 dei miglioramenti (in alto) gli stessi della versione localizzata


Frasi aggiunte (in DEU) per alcune zone/oggetti non capibili direttamente su cosa fare per il prosieguo del gioco:
- room Stan: quando Stan chiede a Brush dove vuole andare in viaggio, ORA Brush dice:
"Das muss ich mir noch überlegen.
(in ita: "Devo pensarci."
- room Casa Governatore: quando si è parlato con lo Sceriffo che ostacola il passaggio, quando esce Brush dice
"Ich glaube ich sollte den Sheriff langsam endgültig aus dem Verkehr ziehen."
(in ita: "Devo trovare un modo per togliere definitivamente dalla circolazione lo Sceriffo."
- room CasaMojo: quando si raccoglie la borsa (per far capire che può farci una bambola vudù, per chi non ci hai mai giocato) allora dice:
"Da ist ganz viel Schrott, aber dieser Beutel könnte nützlich sein für eine Voodoo-Puppe."
(in ita: "È solo un mucchio di ciarpame, ma questa borsa potrebbe tornarmi utile per fare una bambola-vudù.
questa frase in DEU, rispetto alle altre, è stata sostituita a quella base.
- sugli oggetti aperti (come le porte) dice:
"Der ist schon offen.
(in ita: "Più di così non si può!" (messo così, oltre per il problema di genere, come proposto da Giocherellone)
- room spiaggia:
Vielleicht...
Chissà...
Hey, Jungs! Ich hab eine...
Ehi, ragazzi! Ho una...
... meine GESCHICHTE auf Lager.
... mia STORIA da raccontare.
Ist es INTERESSANT?
È INTERESSANTE?

Poi
l'animazione room6 che segue la room4 con queste frasi

? ! ?
? ! ?
@Wählen Sie Guybrush zum Gouverneur!@
"@Vota Guybrush come Governatore!@"
... JA, Gouverneur...
... SI, Governatore...
... aber dieses ist eine andere Geschichte!
... ma questa è un'altra storia!

- mentre nella room10 i credits/ringraziamenti:
Erstellt von CMDR
Creato da CMDR
Danke für version 2.00:
RINGRAZIAMENTI per la versione 2.0:
für zusätzliche Grafik: Xiradorn, Federico M.
Grafica aggiuntiva: Xiradorn, Federico M.
für zusätzliche AGS Programmierung: utdefault
Programmazione AGS aggiuntiva: utdefault
Und schließlich, DANKE für das Spielen!
Ed infine GRAZIE A TE per aver giocato!
Denk dran...:
Ricorda...:


- room 21 Villa:
Tresortür
la porta della cassaforte
Neeein! Da ist ganz viel Geld drin!
Nooo! Ci sono un sacco di soldi là dentro!
Woher auch immer ich die Kombination weiß.
E comunque conosco la combinazione.
GELD! GELD! GELD!
SOLDI! SOLDI! SOLDI!

- room Casa Mojo:
Totenkopf
il teschio
Ich sollte zuerst mit Ihm reden.
Dovrei prima parlarci.


- Esamina Borsa Vudù con oggetti:
Mal sehen...
Vediamo...

(è utile per elencare le cose già trovate e messe con quelle che ancora potrebbero/dovrebbero starci. Altrimenti troppo svalvolamento :101:


Traduzione (by Giocherellone):
100%

Revisione + Test-traduzione (by utdefault)
100%
Revisione + Test traduzione aggiunto (by Federico M.)
100%
Cose da risovere+bug ( 56 / 56
100%
2) RISOLTO
B) DIALOGHI aggiornati del gioco al 11/07/2015
(grazie a Giocherellone per la traduzione ;) ed ad Federico M. per la revisione ed il test-traduzione aggiunto ;)


p.s.: chicca x Giocherellone :003:
Anche qui, per una iniziale walkable area troppo vicina al muro,
Brush si era ritrovato Prision-ato :044:

Immagine

@Giocherellone
Metto qui le migliorie da tradurre in ENG da inviare all'autore.

MIGLIORIE generali da tradurre ed inviare all'autore:
Le migliorie apportate al gioco con la versione 2.00.

(legenda:
dove vengono proposti degli asterischi:
* uguale in tutti i language (al momento oltre al Tedesco, c'è solo Italiano)
* * (il gioco si avvia con quanto proposto dal code internazionale secondo il language scelto dal Winsetup)
* * * (aggiunte fatte nel source, come room, grafiche, etc., per essere viste dal Winsetup solo come Italian language)


- La versione di AGS, come source, passa dalla 2.72 alla 3.3
- Il numero di versione del gioco passa dalla 1.0 alla 2.0

* * - Il titolo del gioco è "MI-Klon"
Lo startscreen rimane con la scritta originale "A Clone of Monkey Island" (migliorato graficamente: vedi punti 1.1 ed 1.2)


1) Migliorie grafiche:
* 1.1) Il logo "Monkey Island" ha una grafica meno pixellata e più accattivante

* * 1.2) La parola "A Clone of" (così come quella italiana "Un tributo a") mantengono lo stile grafico del source originale ma con un colore più accattivante.

1.3) Nelle room esterne dello Scumm-Bar, della Villa del Governatore e della Casa di Mojo, le porte di accesso sono permanentemente aperte; prima erano chiuse. Erano graficamente chiuse, ma si poteva entrare.
(Seguito stessa logica, del source originale, delle porte interne che già erano aperte).

* * 1.4) La mappa del gioco (room 8 ) non ha più le scritte fisse delle location. Grazie ad una GUI ed alla label overhotspot le location sono a scomparsa (come in MI1 originale) e vengono lette dal .trs per gli altri language.

1.5) room 9 (pirati attorno al fuoco con Brush): le teste dei pirati, il fuoco, le loro animazioni (testa ed abiti) sono tutte al loro posto. Ed le animazioni tutte continuano anche se il dialogo è fermo.
Inoltre la grafica di Brush e della sua animazione (testa ed abiti) è uguale al character principale (cioè Brush giovane come in MI1 originale: camicia bianca; non giacca blu).

1.6) room 15 (spiaggia): c'è una WalkBehind su un'area maggiore sui pirati e l'erba che vi sta attorno (altrimenti sembrava che Brush ci camminasse sopra).

* *1.7) con F5 della tastiera compare una unica GUI per salvare/caricare/giocare/riavviare/uscire.
Oltre ai colori grafici per adattarli all'ambiente notturno del gioco, messo anche l'animazione del fuoco (un code semplice, ma l'effetto è spettacolare, vero!?)
(vedi anche il code nel punto 2.7 )


1.8 ) room 18 (casa sceriffo): quando Brush usa la moneta sulla porta, ora c'è un'animazione (con porta aperta/chiusa) per questa cosa.

1.9) room 5 (fuoco vedetta): il fuoco non è più sospeso in aria.

1.10) room 26: lo sfondo della nave non è più sfocato.

1.11) room 25 (casa MeatHook): le sprite di Meathook sono meno sfocate e le animazioni (walk and speech) più dinamiche

1.12) room 21 (villa governatore): c'è l'animazione per l'apertura della cassaforte ed i soldi all'interno del muro

1.13) Walkable area ( limate un po' su alcune zone):
- room 11 (prigione): ridotta la walkable-area vicino alla cella sx (altrimenti sembrava che anche Brush fosse imprigionato!)
- room 6 (porta entrata scumm-bar) + room 20 (porta entrata Villa Governatore): anche qui modificate un po' le w.areas altrimenti per poter entrare, alcune volte, si doveva cliccare 2 volte.

1.14) * * * grafiche pulsanti per la GUI italiana (grazie al code vengono lette al posto di quelle originali)

1.15) * * * room 10 (Fine): schermata tradotta in Italian con il code per gestirla.

2) Migliorie da AGS:
* * 2.1) Creata una funzione chiamata unhandled2() che fa vedere le frasi generiche come "Non si può aprire", "Non si può chiudere" , etc.
Prima, invece, con la funzione unhandled_event non tutti gli eventi erano legati agli oggetti, hotspot etc.

2.2) Se si hanno molti oggetti nell'inventario, ora l'inventario scorre normalmente.

2.3) Creata una CustomDialogGui: quando ci sono dei dialoghi la barra dei dialoghi rimane fissa (non mostra più, tra le pause di una frase e l'altra, la gui sottostante).
Inoltre ha una dimensione di un paio di righe maggiore per contenere tutte le frasi dei dialoghi (come nel caso del dialogo con Otis).

2.4) Lo scrolling c'è ora per tutti gli objects, hotspots and characters (cioè il code per Walk and FaceLocation)

2.5) room 9 (dialogo con i pirati attorno al fuoco): Brush quando va via, adesso, saluta 1 sola volta i pirati.
Poi il dialogo con i due pirati è stato migliorato a seconda degli oggetti nell'inventario: se Brush ha solo uno dei due oggetti, Fink lo invita a cercare anche l'altro senza aprire il dialogo normale.
Quando Brush riceverà dai pirati il piede di porco, adesso c'è una CutScene che mostra la Storia di Brush come Governatore (room 4). Quando la cutscene è finita, il dialogo con i pirati mostra solo 2 opzioni.

2.6) room 25 (casa Meathook): Brush ha già preso la bambola dalla cassa.
Se vuole di nuovo aprire/raccogliere dalla cassa adesso non può più farlo. (prima poteva raccogliere la bambola infinite volte).

2.7) con F5 della tastiera compare una unica GUI per salvare/caricare/giocare/riavviare/uscire.
Vedi anche la miglioria grafica nel punto 1.7

2.8 ) Disabilitato il cursore nelle room iniziali e finali (in alcuni casi, nel source originale, se si muoveva subito il cursore esso era fisso a video)

2.9) room 16 (ponte): se Brush entra nella room del ponte dal lato sx (cioè venendo dall'emporio), adesso, viene posizionato sul lato sx quando entra nella room del ponte.

2.10) room 24 (isola dal lato delle insegne pubblicitarie): se Brush è già entrato nel buco (e quindi ha incontrato MeatHook) MA NON ha ancora il mantello in feltro, allora se prova ad usare Murray nel buco ANCHE ADESSO dice che non può usare Murray (prima lo faceva solamente se Brush NON era entrato nel buco).
È stato messo come indizio per il giocatore (altrimenti il giocatore meno ostinato ci avrebbe messo NOI in quel buco, LOL!).


2.11) Tasto dx del mouse:
In room 8 (mappa) il tasto dx fa camminare Brush verso l'hotspot (come in MI1 originale; nel vecchio source c'èra il teletrasporto, hehe!)
In tutte le location il tasto dx propone: Parla con i Characters ed Esamina con gli objects and hotspots

2.12) room 14 (casa di Mojo): c'era un bug testuale su Murray.
Appena entra il cursore propone subito Murray; ma Brush non ha fatto ancora la sua conoscenza. Infatti, adesso con il nuovo code, se vuole raccoglierlo, Brush dice che deve prima parlargli. (ed il character appena entrato nella stanza si chiama Il Teschio). Dopo che ha fatto la sua conoscenza, il character si chiama Murray e potrà essere raccolto.

2.13) room 21 (villa Governatore): quando il quadro sta a terra (dopo che Brush ha usato l'esplosivo) era possibile interagire col quadro a terra, ma anche attorno alla cassaforte, come se il quadro non fosse scomparso. Non compariva il nome, ma le interazioni si potevano fare.
Reso il quadro come elemento del gioco tramite il MergeInBackground

2.14) borsa voodoo:
c'è un nuovo code che gestisce la borsa voodoo: ora ogni volta che c'è un oggetto all'interno e la si esamina, allora Brush dice cosa c'è dentro.
Inoltre le interazioni degli altri menu della gui sulla borsa funzionano tutte qualunque sia l'oggetto, come ordine di inserimento, nella borsa.

2.15) Tolto il debbugger mode dal gioco

3) DIALOGHI (frasi aggiunte: spiegazioni)
NOTA:
tranne le 20 frasi aggiunte (già corrette da te, CMDR) tutte le altre frasi non sono state per niente toccate: rimaste in originale così come da source vecchio.

3.1) room 27 (Stan): quando Stan chiede a Brush dove vuole andare in viaggio, adesso Brush dice:
"Das muss ich mir noch überlegen.
(in ita: "Devo pensarci."

Cioè se non sa dove andare, dice quella frase, torna alla lista delle opzioni, e compaiono le opzioni normali.
Questa frase è stata inserita perché se non sa dove andare, prima, il dialogo sembrava un po' strano.
Se, invece, sa dove andare (ha esaminato l'avviso del Maestro di Spada) tra le opzioni, anche dopo aver selezionato la frase qui aggiunta, comparirà la frase normale per salpare a Booty Island



3.2) room 20 (fuori dalla Villa Governatore): dopo che Brush ha parlato con lo Sceriffo che gli ostacola il passaggio nella casa,
quando esce fuori dice
"Ich glaube ich sollte den Sheriff langsam endgültig aus dem Verkehr ziehen."
(in ita: "Devo trovare un modo per togliere definitivamente dalla circolazione lo Sceriffo."

Questo per far capire al giocatore (come indizio) che c'è un modo per toglierlo definitivamente.
(questo punto è indirettamente collegato con il punto sotto 3.3)



3.3) room 14 (casa Mojo):

3.3.1) quando si raccoglie la borsa (per far capire che può farci una bambola vudù, per chi non ci hai mai giocato) allora dice:
"Da ist ganz viel Schrott, aber dieser Beutel könnte nützlich sein für eine Voodoo-Puppe."
(in ita: "È solo un mucchio di ciarpame, ma questa borsa potrebbe tornarmi utile per fare una bambola-vudù.

questo è un indizio indiretto utile col punto sopra 3.2 (soprattutto per i giocatori meno abituali)


3.3.2) Totenkopf
(in ita: il teschio
Ich sollte zuerst mit Ihm reden.
(in ita: Dovrei prima parlarci.

sono frasi su Murray (vedi punto 2.12)




3.4) Su tutti gli oggetti aperti (come ad es. le porte) dice:
"Der ist schon offen.
(in ita: "Più di così non si può." - In effetti, abbiamo usato un modo nostro per tradurla in italiano a causa del problema di genere)




3.5) room 15 (spiaggia):
dopo che Brush ha ricevuto il piede di porco, per poter gestire tutta la Cutscene della room4 (Brush come Governatore)
allora le frasi sono queste (metto solo quelle in German language):
"Vielleicht..."
"Hey, Jungs! Ich hab eine..."
"... meine GESCHICHTE auf Lager."
"Ist es INTERESSANT?"


Poi parte la room6 (con la cutscene) e le frasi sono:


"? ! ?"

"Wählen Sie Guybrush zum Gouverneur!"
"... JA, Gouverneur..."
"... aber dieses ist eine andere Geschichte!"



3.6) FINAL CREDITS:

* * (international credits)
Erstellt von CMDR
Danke für version 2.00:
für zusätzliche Grafik: Xiradorn, Federico M.
für zusätzliche AGS Programmierung: utdefault
Und schließlich, DANKE für das Spielen!
Denk dran...:


* * * (italian credits) : escono in più oltre a quelli internazionali.
In pratica, sarebbero i credits per la traduzione localizzata che ogni team di traduttori straniero potrà usare per la propria versione localizzata.
(escono dopo i ringraziamenti all'autore e prima dei ringraziamenti per la vers. 2.00):

"Traduzione e revisione dialoghi italiani: Giocherellone, Federico M., utdefault"
"Beta testing traduzione: Federico M., utdefault"



3.7) room 21 (villa Governatore):
Tresortür
Neeein! Da ist ganz viel Geld drin!
Woher auch immer ich die Kombination weiß.
GELD! GELD! GELD!

poichè c'è la cassaforte con l'animazione ed l'immagine per i soldi, oltre al code ags ovviamente, ci sono anche le relative frasi da poterci interagire.



3.8 ) - Esamina Borsa Voodoo con oggetti:
Mal sehen...
Vediamo...

frasi sulla borsa quando la si esamina con gli oggetti dentro (vedi anche punto 2.14)

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 12 lug 2015, 3:09
da Federico M.
Ma guarda un po' quante belle cose che abbiamo fatto in meno di tre mesi dall'apertura del progetto!

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 13 lug 2015, 11:42
da Giocherellone
:158:

:026: :150: :041: :134:

Che altro dire?

@utdefault
Ti ho già inviato tutto il testo tradotto in Inglese per l'ultima revisione prima di mandarlo a Cmdr!

@Federico M.
Visto che bravi? Ma se è venuto così BELLO è anche GRAZIE A TE!
Sono sicurissimo che ti sei divertito tanto con noi! :033:
E in fondo, siamo pochini! Figurati se avessimo TANTI entusiasti così... quanti bei progetti! :007:

A presto per gli ultimi ritocchi e sistemazioni... :039:

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 13 lug 2015, 16:49
da utdefault
Ciao Giocherellone,
ti ho risposto con l'unica correzione da apportare.
Corretta quella, fai salpare sulla nave quella missiva ;D

Quoto anche quanto qui hai scritto: ... e se Federico M. vorrà aggregarsi anche nei prossimi progetti, beh, allora, l'entusiasmometro impazzirà di sicuro :043:

Ma anche perché, Federico, la piratessa Traduzione è riuscita a fuggire di nuovo :103:
Nella fuga, approfittando degli umori fradici da barili di grog (già, si era 'belli pieni' :030: ) , aveva 'preso in prestito' (cos'è un post-in game-da Traduzione del gioco :003: ) anzi ci aveva proprio trafugato uno spazio fuori dalla prigione di Mêlée
Èla prigione di Mêlée
Intenta a fuggire verso la nave che stava salpando ed avendo spiccato il volo per aggrapparsi alla fune della nave in corsa, non si era accorta di aver perso il malloppo :106: (Rieccolo tra noi :112:).

... La prossima volta la sfida sarà più ardua, perché Ella vorrà la sua Revenge
(sembra che stia stringendo alleanza con l'arcinemico zombie-pirata LeChuck )
:027:

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 14 lug 2015, 7:42
da Giocherellone
Ekkime! :033:

Missione compiuta!

Non appena arrivano novità avviso al più presto!

:135:

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 15 lug 2015, 7:59
da Giocherellone
Buongiorno ragazzi! :007:

Cmdr ha risposto subito... Eccovi il testo del suo messaggio!

"Hi Giocherellone,
i just played your new version of the game.
Wow, you all did a great job!
Especially the new part with Guybrush as gouverneur. Nice idea! I didn't mentioned this years ago, as these parts of the script were based on the starter pack i used and not my work. But I like how you finally put them in the game.

So, now the version 2.0 is by YOU, it's by you to present it in some forums.
Of course you can present it in all forums, also the spanish ones (Will there be a spanish translation, too? )

Best regards,
Cmdr"

:158:

Che si potrebbe volere di più? :033: :041:

SIAMO FORTI!!! :026: :131: :154:

:039:

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 15 lug 2015, 22:03
da utdefault
Federico M. ha scritto:Per il resto, COMPLIMENTONI per aver reintegrato alcuni dialoghi che erano andati perduti (libidine!) e per la scenetta di Guybrush aspirante governatore (DOPPIA libidine! ;D )
Giocherellone ha scritto:Cmdr:
"... the new part with Guybrush as gouverneur. Nice idea! I didn't mentioned this years ago, as these parts of the script were based on the starter pack i used and not my work. But I like how you finally put them in the game.
Danke, danke!
It's a little big FANTASTIC IDEA! :132:

Giocherellone ha scritto:Che si potrebbe volere di più? :033: :041:
SIAMO FORTI!!! :026: :131: :154:
:039:
:134:


p.s.:
@Giocherellone
Non resta che pubblicare definitivamente il gioco ;)

Re: [games] Un tributo a Monkey Island

Inviato: 16 lug 2015, 8:46
da Giocherellone
Missione compiuta! :033:

Spero di aver fatto tutto bene... :144:

Ora provvedo anche sugli altri forum Italiani... :007:

:135: