rmonic79 ha scritto:facciamo una cosa occupati tu del font teschio, per cio' che riguarda la selezione di sprite a seconda della lingua scelta dobbiamo fare delle prove ( che tra l'altro serviranno anche a me per Cronicle of Innsmouth). I punti c e non ricordo quali
(comunque per cio' che concerne i dialoghi da aggiungere non c'e' nessun problema e possono essere tutti risolti abbastanza velocemente). Pero' mi occorrono i dialoghi precisi che mancano in inglese e poi magari li implementi tradotti successivamente.
per quel che riguarda i credits se fate gli sprite ve li implementiamo noi, penso comunque che non dovrebbero comparire solo nella versione italiana ma anche in quella originale (dato il lavoro di testing debug svolto oltre alla traduzione
). Aspetto notizie
Ciao grazie ancora Rmonic.
Rispondo per ordine:
1) font teschio: se parli di implementarlo come carattere lo faccio io, non preoccuparti. L'avevo chiesto perchè parlasti di un modulo che permetteva già di settarlo nel source del gioco: ma se non è cosi allora creo il font e poi lo implemento io, ok.
2) selezione di sprite secondo la lingua scelta:
ho trovato un code (che ho provato e testato, per l'italiano, nell'altro gioco "One rainy Day")
if (Game.TranslationFilename=="Italian")
che permette di fare proprio quello chiesto: cioè seleziona le sprite secondo il language impostato dal winsetup.
Però una gestione vera e propria del modulo crediti sarebbe l'ideale: nel caso fammi sapere come si potrebbe gestire.
3) Punto C del topic riorg.: Dialoghi da aggiungere e richiesta frasi precise
Qui grazie per la cosa.
In questo modo mantieniamo la vers. demake uguale a quella originale; e mi entusiasmate anche a me visto il 'triplo testing incrociato' (situaz. da circo
) con cui mi sono divertito a farlo.
Cmq
devo testare la vers. ENG per rilevare tutte le frasi ed appaiarle con quelle ITA della vers. originale: appena completo il tutto, poi farò sapere.
4) per la sezione Credits: questa che sta nel punto A del
topic riorganizzativo era da discutere assieme ... proprio per la importanza della cosa.
Visto le cose risolte e tutte quelle in appresso che si risolveranno (parlo del Punto C, il 3 in questo post) la sezione Credits (come già fatto anche per l'altro gioco: One Rainy Day) si svilupperà in 2 modi:
modo 1) dal source del gioco aggiungendo un'altra sprite, in inglese ovviamente, ed impostando il code AGS per farla leggere sempre in inglese in modo che tutti i fan internazionali possano sapere dei miglioramenti apportati grazie al Miworld (decideremo assieme se farla solo come Miworld forum oppure ANCHE elencando tutti noi per la collaborazione e miglioramento apportata.
assieme al
modo 2) dal .trs Italian come facciamo sempre metteremo oltre alle solite anche questa dei miglioramenti fatti (così per noi italici si leggerà da qui la cosa: ma nel caso vogliamo oltre nel modo1 oltre alla sprite ENG internazionale, possiamo anche farne un'altra giusto apposta che esprime questa cosa nella italica lingua.
E quindi nel trs rimanere solo le solite ma in maniera divertente
Per il resto,
Rmonic (ma mi riferisco anche a Meovas, ovviamente) se hai qualche controproposta, proponi pure
@Giocherellone:
- per le frasi invertite, don't worry: come proposto anche da Rmonic si possono gestire nel gioco. Ma devo prima testare (nonché appuntare) tutte le frasi della vers. ENG per poter passare le frasi giuste da inserire, che poi noi traduciamo (anche se le ho già
) in ita.
- per le grafiche me ne sto occupando io: per quelle + improponibili possiamo anche metterle come sottotitoli (come già presenti anche nella vers. originale)
- per il bug audio: aspettiamo Rmonic e se hai un po' di pazienza, si risolverà tutto
ed...
... infine
Giocherellone ha scritto:
Beh, la scusa non può essere
infilzata...
... quindi prova ancora
L'UNCINO! L'UNCINO DI WALLY!!! In una schermata è rivolto a destra, nell'altra a sinistra!
Occhio di lince, eheheh
Già era proprio quella
Congrats
a tutti