Ecco il quasi agognato traguardo...
In pratica nella versione internazionale il titolo è rimasto come fatto dall'autore: l'unica cosa ora c'è la grafica della scritta "Monkey Island" con una risoluzione meno pixellata (grazie ad Xiradorn

)
Nella italica versione invece la videata, sempre con le grafiche fatte da Xiradorn, è "Un tributo a Monkey Island" mentre nella barra del titolo è
MI-Klon: 'Un tributo a Monkey Island'
Tra gli ultimi bug da sistemare c'era il tasto Dai che non propone nulla se non si clicca sugli oggetti dell'inventario: davvero ostile ma si è lasciato arrembare.
Invece 'infinitamente' ostici stessa situazione per il tasto Parla (non nell'inventario) e per il Dai 'oggetto su oggetto' dell'inventario: bisogna 'per davvero' creare molti
if - condition
Per chi ha voglia di cimentarsi c'è il source completo provvisorio... ma rimanendo in tema di demo propongo di migliorare la traduzione (ove possibile) e di limare qualche eventuale bug rimasto 'meno a punta'
Ho aggiornato anche il diario delle traduzione; rimane ora solo i ringraziamenti.
Quindi le
domande finali:
1) la versione originale era 1.0 : la nuova versione è 2.0
(qualcosa in più forse si poteva anche proporre a seguito di tutte le migliorie fatte; ma meglio non navigare in acque 'lontane' e poco abbordabili

)
Se quotate la cosa, oppure mettendo quanto proposto da voi, si passa alla successiva.
2) I ringraziamenti:
2.1) ita:
Codice: Seleziona tutto
Grazie al Monkey Island World (miworld.eu) per la versione 2.0 del gioco.
Dialoghi: Giocherellone, utdefault
Test-Traduzione: Federico M., utdefault
Grafica: Xiradorn
AGS (coding, testing e bug solution): utdefault
nota: @Federico: sei già candidato, quindi non puoi, infine, 'non duellare' nel test finale
2.2) la versione internazionale: o idem tradotta o solo il credit per il miworld
Fatemi sapere,
p.s.:
@ Giocherellone: ... non si quanto e ancora quando, ma Guybrush si sta facendo
Prision-are di nuovo
p.p.s.:
Federico M. ha scritto:Giocherellone ha scritto:Sto seguendo i progressi nella sezione del diario
Aspettate, c'è una sezione diario e io me la sono persa?
---
Giocherellone ha scritto:@Federico M.
Beh, penso proprio di sì... Ma probabilmente dipende dal fatto che sei "appena arrivato".
Per portare avanti i lavori di traduzione, ci siamo dati delle disposizioni di massima da seguire.
In soldoni, utdefault "tiene le redini" attraverso un "diario" che aggiorna volta per volta, sui progressi dei lavori in corso, e con tanto di progress bar in percentuale!
Appena possibile, nella "
discussione sulla prassi e le traduzioni" aggiornerò un pò di cose
