Pagina 4 di 4
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 25 mag 2012, 9:17
da Marsellous
Per me va bene così senza mail
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 7 giu 2012, 22:09
da Protagora
Ragassuoli, ecco a voi il gioco da scaricare, stampare e... giocare
https://docs.google.com/open?id=0B_4ByD ... nQxR3VDdlE
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 8 giu 2012, 13:31
da OrsoNerOne
Ottimo, posso shararlo su Emule????
x di +, mi era passata x la testa un'ideuzza....
Conoscete Lupus in Fabulae
?
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 8 giu 2012, 17:14
da Blackmonkey
Io ho sentito parlare di Lupus in tabula. Non ci ho mai giocato, ho solo letto alcune recensioni.
Buona idea, potrebbe uscirne qualcosa di simpatico.
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 8 giu 2012, 18:45
da OrsoNerOne
Ora mi metto in cerca del regolamento di lupus in tabulae e vediamo un po' di scimmiottare
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 8 giu 2012, 19:18
da Blackmonkey
Scimmie mannare, polli diabli o spettri (stile LeChuck/sceriffo Shinetop)?
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 9 giu 2012, 1:14
da OrsoNerOne
Mi stai capendo al volo eh ;-)
sai che pariamento !!!!!
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 9 giu 2012, 20:39
da Protagora
Non lo conosco, o meglio, ne ho solo sentito parlare. Ieri sera me lo sono fatto spiegare da un mio amico e sembra carino, ma da quanto ho capito non serve materiale come cartelloni, carte o altro per giocare, o sbaglio?
In ogni caso, cosa avreste intenzione di fare?
PS: Quasi quasi sdoppio il topic e ne creo uno apposito.
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 9 giu 2012, 22:21
da Blackmonkey
Non credo ci siano materiali di gioco... forse le carte ruolo.
Penso che OrsOnerOne abbia in mente di sostituire i lupi mannari con qualcosa di più monkeyslandesco.
Da quel che ricordo nel gioco, oltre alle due fazioni (umani e mannari) ci sono anche ruoli speciali, che danno abilità particolari. Anche per questi si potrebbe adattare quello che già c'è.
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 9 giu 2012, 22:24
da Protagora
E quindi quali sarebbero le intenzioni a riguardo? Riscrivere il regolamento in chiave monkeyana? Cmq sembra interessante.
Per quanto riguarda emule, fai pure, però, se puoi, inserisce un riferimento al forum, non so, tra le note, un README o qualcosa del genere.
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 9 giu 2012, 23:36
da Blackmonkey
Protagora ha scritto:E quindi quali sarebbero le intenzioni a riguardo? Riscrivere il regolamento in chiave monkeyana?
Si, credo che l'idea fosse questa.
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 10 giu 2012, 20:07
da OrsoNerOne
inserirò 2 rughe di README x quanto riguarda emule
e
intuizione giusta x le carte ed i personaggi in chiave monkeylandesca
appena ho un po' di tempo questa settimana mi organizzo
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 10 giu 2012, 20:16
da Protagora
Ok, apri un'altro topic sempre in questa sezione, così ci organizziamo meglio ed il progetto risulta più visibile
Re:Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isla
Inviato: 10 giu 2012, 23:00
da OrsoNerOne
ok
Re: Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isl
Inviato: 13 ago 2015, 1:41
da utdefault
Qualche aiuto per poter capire questo
:
1) qual'è la "golden" card?
La sua immagine dove si trova ?
Guardando, anche, il repository sul sito dell'autrice non c'è traccia
Il regolamento del gioco dice che serve, quando compare, per mescolare le carte conversazione.
Ma qual'è e dov'è?
2) Sempre da regolamento ogni giocatore dispone di una 'ricevuta di prenotazione'.
Quindi il numero massimo di queste dovrebbe essere pari al numero massimo dei giocatori (cioè 5).
Ma dall'immagine del board game reale (dell'autrice) ne sono parecchie (a vista d'occhio 20 forse)
Sono quelle sulla
SX:
C'è qualche altra fonte o informazione,
giusto pe fasse na partita?
Grazie,
Re: Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isl
Inviato: 13 ago 2015, 20:31
da Marsellous
Bene bene
vedo che la ciurmaglia non se ne resta con le mani in mano...
Anche se siete più repellenti di una scimmia in negligee
EDIT
Dammi il tempo di dare un occhiata sono passati un po di anni
Re: Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isl
Inviato: 22 ago 2015, 11:57
da Blackmonkey
Ho provato a rileggermi il regolamento.
utdefault ha scritto:1) qual'è la "golden" card?
La sua immagine dove si trova ?
Guardando, anche, il repository sul sito dell'autrice non c'è traccia
Il regolamento del gioco dice che serve, quando compare, per mescolare le carte conversazione.
Ma qual'è e dov'è?
Questo non l'ho capito... può darsi che sia una carta vuota che indica la fine del mazzo. In generale però mi sembra che le regole non siano chiarissime. Ad esempio, quanti dadi si utilizzano? Che effetto hanno le carte Voodoo Lady (suppongo che indichino di quante caselle spostarsi, ma non è esplicito)?
utdefault ha scritto:2) Sempre da regolamento ogni giocatore dispone di una 'ricevuta di prenotazione'.
Quindi il numero massimo di queste dovrebbe essere pari al numero massimo dei giocatori (cioè 5).
Ma dall'immagine del board game reale (dell'autrice) ne sono parecchie (a vista d'occhio 20 forse)
Secondo me sono 5 anche nell'immagine. Quelle sottostanti penso siano le carte oggetto (vedi Item Cards nella
cartella di GDrive dell'autrice) che ogni giocatore ottiene all'inizio del gioco e quando arriva a Blood Island.
Re: Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isl
Inviato: 22 ago 2015, 14:26
da utdefault
Sì, per le ricevute di prenotazione sicuramente è come dici tu
: una di quelle carte sotto a quelle di prenotazione sembra la carta
oggetto nacho.
Per i dadi, guardando l'immagine postata, forse se ne usa solo uno; le carte voodoo invece dicono esattamente la posizione in cui spostarsi.
Blackmonkey ha scritto: In generale però mi sembra che le regole non siano chiarissime.
Quoto
.
Mi sa che anche qui ci voleva la Prassi del regolamento
Anche alcune condizioni, per quanto desumibili o da dedurre volontariamente, potevano essere poste nel regolamento.
Ad.es: ti trovi 1 casella prima dello scenario e il dado esce con un numero maggiore.
Rimane 'per davvero' un mistero la "golden card", quale aspetto debba avere (forse con Elaine d'oro? oppure il solo sfondo della Lucas?) e la sua quantità: 1 per ogni mazzo od 1 per tutte? Varrebbe poi solo per le conversazioni o per tutte le carte in generale (cioè anche Voodoo, Duelli ed Insulti) ?
Black, grazie ancora per la cosa
e se hai altre chicche,
postale pure
Re: Traduzione in italiano del gioco da tavolo su Monkey Isl
Inviato: 24 ago 2015, 19:54
da Blackmonkey
utdefault ha scritto:Rimane 'per davvero' un mistero la "golden card", quale aspetto debba avere (forse con Elaine d'oro? oppure il solo sfondo della Lucas?) e la sua quantità: 1 per ogni mazzo od 1 per tutte? Varrebbe poi solo per le conversazioni o per tutte le carte in generale (cioè anche Voodoo, Duelli ed Insulti) ?
Forse potresti chiedere direttamente all'autrice sul forum che Protagora ha linkato nel primo messaggio.