Re: MMM 83: Chasing Hoagie
Inviato: 25 nov 2014, 21:42
Ehilà,
ho rigiocato (-.- giocato ... ... ops ... volevo dire ... testato ) il gioco dall'inizio alla fine.
Quindi queste sono le ultimissime correzioni (... non ci credete, eh )
Fatemi sapere se le quotate o proponete di altre ancora + migliorative
ma soprattutto x poi avere il trs finale : YEAH ...
...
... anche se rimangono ancora solo le righe di traduzione sugli easter-eggs (OK : grazie Black per aver chiesto all'autore : speriamo che posti presto
cmq io come ester eggs, ho capito:
1) casa Hoagie : stanza con quadri cani poker . bisogna fare Lookat su "cani dall'aria strana"
2) Capanna rapitori Hoagie: bisogna mettere il criceto nel freezer e dal futuro verrà l'altro Hoagie
il 3) non l'ho capito proprio. In pratica rigiocando il gioco dall'inzio, ho fatto solo le azioni principali (senza quelle dei 2 easter egg che ho messo poco fa) ed alla fine il gioco mi dice che cmq ho 1 easteregg (boh......... )
4) Black : dove si trova l'easteregg su Jeff ? ? ? (fammi capire, cosi provo )
alla fine ci rimane da capire il 5 ma anche il 3 che mi sono ritrovato (ma non so quale sia) : x qsto aspettiamo l'autore.
p.s.: poichè siamo al lavaggio finale con amido , per la questione credits : l'autore pensa di riprogrammare il gicoo e ne fa apposta una videata, oppure ci inseriamo nel .tra (e nel caso dove la posteremmo) ?
OK,
alle vs. notizie
ho rigiocato (-.- giocato ... ... ops ... volevo dire ... testato ) il gioco dall'inizio alla fine.
Quindi queste sono le ultimissime correzioni (... non ci credete, eh )
Fatemi sapere se le quotate o proponete di altre ancora + migliorative
ma soprattutto x poi avere il trs finale : YEAH ...
...
FINALMENTE... le ultime e conclusive correzioni :131:
A) 0.1 ... 0.9 correzioni veloci sulle ultimissime frasi dell'altra volta
1...12 correzioni da capo a piede
correzioni veloci sulle ultimissime frasi dell'altra volta
0.1) Nach Befüllung mit gewünschtem Alokolika Schlauch in den Mund nehmen und Ventil öffnen.
Dopo aver riempito con bevande da sballo, inserire il tubo in bocca e aprire la valvola.Dopo aver riempito con bevande appropriate, inserire il tubo in bocca e aprire la valvola.
lookat su volantino : appropriate non va bene (xkè non specifica cosa è appropriato).
Si tratta sempre di una Macchina della festa
Quindi proposto "da sballo" altrimenti come la ted. "alcoliche"
quotata ma non presente nel trs
0.2) ...aber diese Hüte, diese Hüte!
ma quella biella, che testa di... biella! ... grande cappello, poco cervello! ... ma questi cappelli, questi cappelli!
solo ora l'ho capita : l'autore fa sempre riferimento, come la canzone Der Nippel, (morsetto, linguetta e manovella) al principio del meccanismo che non funziona (come x imbuto, tubo e valvola).
Quindi il riferimento è la "testa di biella" cioè la biella meccanica, il meccanismo che farebbe azionare il tutto.
Letterlamente la frase "...ma quella biella, che testa!" ma riformulata come messa x mantenere l'humour italiano : e adesso è proprio collegata con la situazione del gioco
0.3 + 0.4
per evitare problema di genere:
0.5) Irgendwo erstarrt eine deutsche Dogge vor Neid.
Lì vicino... un crucco militare tutto graffiato.Da qualche parte c'è un crucco militare tutto graffiato.
la frase non si leggeva tutta ma veniva tagliata, quindi l'ho riformulata (ed aggiunto i 3 . . . ) x dare maggiore enfasi all'avverbio
0.6) Hey Michael, hey Mr. Stoppe.
Ehi Michael, salve sig. Stoppe.Ehi Michael, ehi Sig. Stoppe.
l'ho riformulata : da adolescente verso persona adulta un pò di formalità con "salve".
p.s.: sig. Stoppe (qui sig. con la S minuscola poichè dopo viene fatto il suo nome, e non si è ad inizio frase) se anke x voi va bene
0.7 ) Photosynthese Ho!
Effetto della fotosintesi, evvai!Effetto fotosintesi H-O!
lookat su finestra Bernard (quella sulla dx) : qui se non ricordo male, quotammo quella che ho adesso rimesso. Togliemmo l'h-o , dopo aver sentito l'autore e capito che era una esclamazione di piacere, ma anche x evitare di incappare nella "licenza" scientifica.
Quella è proprio l'esclamazione che fa Bernard, rende anche di +
0.8 ) Naja, man sagt ja, die Umgebung passt sich auch dem Menschen an.
Beh, come si dice: "L'uomo si adatta all'ambiente!"Beh, come si dice : "L'uomo si adatta all'ambiente!"
err.typo : i 2 punti di divisione ( : ) stavano staccati rispetto alla parola "dice"
0.9) Ich glaube, der Entführer ist in der Hütte.
Penso che il rapitore sia dentro alla capanna.Penso che il rapitore sia dentro la capanna.
err.typo:la capanna (alla capanna)
Dopo aver riempito con bevande da sballo, inserire il tubo in bocca e aprire la valvola.
lookat su volantino : appropriate non va bene (xkè non specifica cosa è appropriato).
Si tratta sempre di una Macchina della festa
Quindi proposto "da sballo" altrimenti come la ted. "alcoliche"
quotata ma non presente nel trs
0.2) ...aber diese Hüte, diese Hüte!
ma quella biella, che testa di... biella!
solo ora l'ho capita : l'autore fa sempre riferimento, come la canzone Der Nippel, (morsetto, linguetta e manovella) al principio del meccanismo che non funziona (come x imbuto, tubo e valvola).
Quindi il riferimento è la "testa di biella" cioè la biella meccanica, il meccanismo che farebbe azionare il tutto.
Letterlamente la frase "...ma quella biella, che testa!" ma riformulata come messa x mantenere l'humour italiano : e adesso è proprio collegata con la situazione del gioco
0.3 + 0.4
per evitare problema di genere:
0.3) Das muss nich genudelt werden.
Non sente il bisogno di mangiare.Non ha bisogno di essere rimpinzato.
x evitare il problema di genre e fa anche humour
0.4) Das muss nich gekühlt werden.
Non vuole raffreddarsi.Non deve essere raffreddato.
amnche qui con l'humour (oltre al problema di genre): in alterativa :"Non si deve raffreddare."
Non sente il bisogno di mangiare.
x evitare il problema di genre e fa anche humour
0.4) Das muss nich gekühlt werden.
Non vuole raffreddarsi.
amnche qui con l'humour (oltre al problema di genre): in alterativa :"Non si deve raffreddare."
0.5) Irgendwo erstarrt eine deutsche Dogge vor Neid.
Lì vicino... un crucco militare tutto graffiato.
la frase non si leggeva tutta ma veniva tagliata, quindi l'ho riformulata (ed aggiunto i 3 . . . ) x dare maggiore enfasi all'avverbio
0.6) Hey Michael, hey Mr. Stoppe.
Ehi Michael, salve sig. Stoppe.
l'ho riformulata : da adolescente verso persona adulta un pò di formalità con "salve".
p.s.: sig. Stoppe (qui sig. con la S minuscola poichè dopo viene fatto il suo nome, e non si è ad inizio frase) se anke x voi va bene
0.7 ) Photosynthese Ho!
Effetto della fotosintesi, evvai!
lookat su finestra Bernard (quella sulla dx) : qui se non ricordo male, quotammo quella che ho adesso rimesso. Togliemmo l'h-o , dopo aver sentito l'autore e capito che era una esclamazione di piacere, ma anche x evitare di incappare nella "licenza" scientifica.
Quella è proprio l'esclamazione che fa Bernard, rende anche di +
0.8 ) Naja, man sagt ja, die Umgebung passt sich auch dem Menschen an.
Beh, come si dice: "L'uomo si adatta all'ambiente!"
err.typo : i 2 punti di divisione ( : ) stavano staccati rispetto alla parola "dice"
0.9) Ich glaube, der Entführer ist in der Hütte.
Penso che il rapitore sia dentro alla capanna.
err.typo:
1...12 correzioni da capo a piede
correzione da capo a piede ;D
1...3 dialogo introduttivo Bernard
4-5 frasi tra i 2 rapitori (location casa Hoagie)
6) Ach, das kriegen wir schon hin. Überraschungsmoment und sowas.
Oh, riusciremo a coglierli in contropiede giocando la carta del fattore sorpresa.Oh, riusciremo a sopraffarli. Con l'elemento sorpresa assieme a qualcos'altro.
Michael a Bernard (dai rapitori) su come sconfiggere i rapitori:
qui penso che x come l'ho riformulata sia davvero ottima. Che ne dite?
7) Mh...ich komme so nicht ran. Ich bräuchte einen Haken oder sowas.
Mmh... non riesco ad arrivarci. Ho bisogno di un qualcosa simile ad un gancio.Mmh... non riesco ad arrivarci. Ho bisogno di un gancio o di qualcos'altro.
use corda con rapitore (in casa Hoagie) :
questo xkè "oders sowas" in qst caso significa "di cose simili" : riformulato in modo da mantenere il gioco di parole in italiano
in alternativa (letterale) : Mmh... non riesco ad arrivarci. Ho bisogno di un gancio o di cose simili.
8-9 frasi sul criceto
10) Nagut, irgendwie gehts immer weiter.
Vabbé, troverò un altro modo per uscirne fuori.Vabbé, c'è sempre un altro modo per uscirne.
mantenendo la vecchia, ma riformulandola : la frase detta da H. dopo che il tentativo del criceto non ha avuto il successo sperato (p.s.: il futuro in questo caso come verbo ci vuole xkè l'azione avverrà ma è futura)
11) Alles klar, der Star-Trek-Marathon kann losgehn. Holst du die Snacks?
Va bene, la maratona di Star Trek sta per iniziare. Vuoi degli snack?Va bene, la maratona di Star Trek può iniziare. Vuoi degli snack?
poichè Harry e Dougan la stanno guardando in TV (non la stanno percorrendo loro) allora messo "sta per iniziare".
12) Meinst du der Gitarrenkopf war echt?
Pensavi che fosse la paletta della chitarra veramente?Pensavi che fosse la testata della chitarra veramente?
qua ho ricontrollato : quella parte della chitarra "come ce l'ha Hoagie" si chiama "paletta"
1) Vielleicht lege ich mir einen dieser neuen Kugelschreiber zu.
Forse farò colpo con una di queste nuove penne a sfera.Forse prenderò una di queste nuove penne a sfera.
2) Die, mit denen man auch im Dunkeln schreiben kann.
Una di quelle con cui è possibile scrivere al buio.Una con cui è possibile scrivere al buio.
qui 1-2 è il dialogo introduttivo di Bernard : lui sta dicendo al giocatore tutte le intenzioni che ha per conquistare una donna.
Una di queste è quella dello scrviere al buio : quindi riformulate le frasi che ora ne fanno capire il senso (anke xkè una delle traduzione di "lege" è abbindolare, quindi tradotto con "farò colpo"
3) Irgendwas hat ich noch vor...bloß was?
C'è ancora un pò di tempo... cosa altro posso fare?Ho qualcos'altro da fare... ma cosa?
ho riformulato la frase : non si capiva prima con il dubbio e domanda (anke xkè riguardava lui stesso).
è per dire : prima di andare aconoscere una donna, avendo un pò di tempo, come lo passo?
Forse farò colpo con una di queste nuove penne a sfera.
2) Die, mit denen man auch im Dunkeln schreiben kann.
Una di quelle con cui è possibile scrivere al buio.
qui 1-2 è il dialogo introduttivo di Bernard : lui sta dicendo al giocatore tutte le intenzioni che ha per conquistare una donna.
Una di queste è quella dello scrviere al buio : quindi riformulate le frasi che ora ne fanno capire il senso (anke xkè una delle traduzione di "lege" è abbindolare, quindi tradotto con "farò colpo"
3) Irgendwas hat ich noch vor...bloß was?
C'è ancora un pò di tempo... cosa altro posso fare?
ho riformulato la frase : non si capiva prima con il dubbio e domanda (anke xkè riguardava lui stesso).
è per dire : prima di andare aconoscere una donna, avendo un pò di tempo, come lo passo?
4) Langsam gehst du mir auf den Kecks.
Poco alla volta incominci a darmi sui nervi.Poco alla volta diventi sempre più sfacciato.
il rapitore verso l'altro rapitore : riformulato (a test concluso e ripetuto, era + chiaro ) poichè il 1° rapitore non capisce l'altro che si esprime mugugnando.
5) Wie du meinst.
Come dici tu.Certo.
è sempre il rapitore di prima : x non litigare, dice come ho riformulato (da quella tedesca).
Poco alla volta incominci a darmi sui nervi.
il rapitore verso l'altro rapitore : riformulato (a test concluso e ripetuto, era + chiaro ) poichè il 1° rapitore non capisce l'altro che si esprime mugugnando.
5) Wie du meinst.
Come dici tu.
è sempre il rapitore di prima : x non litigare, dice come ho riformulato (da quella tedesca).
6) Ach, das kriegen wir schon hin. Überraschungsmoment und sowas.
Oh, riusciremo a coglierli in contropiede giocando la carta del fattore sorpresa.
Michael a Bernard (dai rapitori) su come sconfiggere i rapitori:
qui penso che x come l'ho riformulata sia davvero ottima. Che ne dite?
7) Mh...ich komme so nicht ran. Ich bräuchte einen Haken oder sowas.
Mmh... non riesco ad arrivarci. Ho bisogno di un qualcosa simile ad un gancio.
use corda con rapitore (in casa Hoagie) :
questo xkè "oders sowas" in qst caso significa "di cose simili" : riformulato in modo da mantenere il gioco di parole in italiano
in alternativa (letterale) : Mmh... non riesco ad arrivarci. Ho bisogno di un gancio o di cose simili.
8-9 frasi sul criceto
8 ) Hallo, du kleines essbares Vieh.
Ciao, dolce e tenera bestiolina.Ciao, piccolo pasto futuro!
Hoagie parla col criceto : mica è cosi crudele; non è uno che mangia i criceti domestici (x quanto abbia sempre fame).
Qui la frase è come proposta sopra che si lega con quella ceh dice dopo "Non devi aver paura di me."
(anche xkè nelle altre frasi si rivolge a lui in modo dolce, cioè oltre x il fatto che lo aiuta x il fatto che è sempre un adolescente simpaticone)
9) Das will er nich.
Non ne vuole.Non lo vuole.
Use oggetti con criceto :
x evitare problema di genere.
Ciao, dolce e tenera bestiolina.
Hoagie parla col criceto : mica è cosi crudele; non è uno che mangia i criceti domestici (x quanto abbia sempre fame).
Qui la frase è come proposta sopra che si lega con quella ceh dice dopo "Non devi aver paura di me."
(anche xkè nelle altre frasi si rivolge a lui in modo dolce, cioè oltre x il fatto che lo aiuta x il fatto che è sempre un adolescente simpaticone)
9) Das will er nich.
Non ne vuole.
Use oggetti con criceto :
x evitare problema di genere.
10) Nagut, irgendwie gehts immer weiter.
Vabbé, troverò un altro modo per uscirne fuori.
mantenendo la vecchia, ma riformulandola : la frase detta da H. dopo che il tentativo del criceto non ha avuto il successo sperato (p.s.: il futuro in questo caso come verbo ci vuole xkè l'azione avverrà ma è futura)
11) Alles klar, der Star-Trek-Marathon kann losgehn. Holst du die Snacks?
Va bene, la maratona di Star Trek sta per iniziare. Vuoi degli snack?
poichè Harry e Dougan la stanno guardando in TV (non la stanno percorrendo loro) allora messo "sta per iniziare".
12) Meinst du der Gitarrenkopf war echt?
Pensavi che fosse la paletta della chitarra veramente?
qua ho ricontrollato : quella parte della chitarra "come ce l'ha Hoagie" si chiama "paletta"
cmq io come ester eggs, ho capito:
1) casa Hoagie : stanza con quadri cani poker . bisogna fare Lookat su "cani dall'aria strana"
2) Capanna rapitori Hoagie: bisogna mettere il criceto nel freezer e dal futuro verrà l'altro Hoagie
il 3) non l'ho capito proprio. In pratica rigiocando il gioco dall'inzio, ho fatto solo le azioni principali (senza quelle dei 2 easter egg che ho messo poco fa) ed alla fine il gioco mi dice che cmq ho 1 easteregg (boh......... )
4) Black : dove si trova l'easteregg su Jeff ? ? ? (fammi capire, cosi provo )
alla fine ci rimane da capire il 5 ma anche il 3 che mi sono ritrovato (ma non so quale sia) : x qsto aspettiamo l'autore.
p.s.: poichè siamo al lavaggio finale con amido , per la questione credits : l'autore pensa di riprogrammare il gicoo e ne fa apposta una videata, oppure ci inseriamo nel .tra (e nel caso dove la posteremmo) ?
OK,
alle vs. notizie