[RC] La maledizione di Monkey Island - DEMAKE
Inviato: 4 feb 2015, 11:24
Salve, ragazzi!
Siamo pronti per iniziare questo nuovo lavoretto?
Per restare "neutrale" ho proposto come titolo "La maledizione di Monkey Island - DEMAKE". Ma se avete delle idee migliori, fatevi pure avanti!
Non dovrebbe essere un lavoro troppo complicato, soprattutto alla luce del fatto che ora abbiamo con noi anche degli amici competenti in AGS come Rmonic79 e MeoVas, senza contare Squall_LeonHeart sempre con noi e UtDefault che sta cominciando ad essere proprio BRAVO!
Come anticipato altrove, un tentativo di traduzione in Italiano era già iniziato sul forum di Arena80, anche se poi tutto si era fermato a causa dell'impossibilità pratica di aiutarci da parte di AprilSkies, un vero TALENTO con AGS!
Perciò, da bravo scansafatiche, ricopio tutto quanto qui, eheheh (beh, qualche aggiustamento lo devo pur fare...).
Sapete cos'è un DEMAKE?
E' una specie di "remake allì'incontrario", cioè un rifacimento di un gioco con uno stile grafico precedente.
E' questo il caso di un progetto ideato da JackPumpkinHead (altrove chiamato anche PirateGames), che dal forum di Mix and Mojo ha deliziato tutti con l'idea di rifare Monkey Island 3 (La Maledizione di Monkey Island) con la stessa grafica e la stessa GUI del precedente Monkey Island 2 (e poi anche MI-1, versione CD)!
L'autore ha gentilmente messo a disposizione anche i codici sorgente della sua demo, e quindi possiamo tranquillamente partire con i consueti "aggiustamenti"!
Anche in questo caso faccio la parte dello SCANSAFATICHE, eheheh... Infatti in questo caso il curatore della traduzione è stato Protagora , il boss del Monkey Island World Forum, che ha pure contattato JackPumpkinHead per avere il permesso per la traduzione in Italiano.
Protagora aveva estratto il testo della traduzione direttamente dal gioco originale di MI-3 realizzato dalla CTO, e quindi l'ha implementato in questa demo.
Sul forum di Arena80 si era quindi deciso di rispettare la traduzione originale della CTO, ma in alcuni casi è stato proprio NECESSARIO fare dei "ritocchi". Proporrei quindi di continuare ad agire sulla stessa linea:
- rispetto per l'originale;
- ma migliorare dove e se necessario.
Cosa c'è da "aggiustare"? Vado con ordine:
- La traduzione delle schermate del titolo e delle sequenze iniziali
- la traduzione della GUI
E fin qui tutto regolare: adesso bisogna controllare i vari problemucci, e dato che abbiamo la fortuna di avere a disposizione i codici sorgente, dovrebbe essere tutto sistemabile (incrociamo le dita)!
1) In molti casi, anche negli altri progetti portati a termine precedentemente, uno dei grattacapi più frequenti è stato sempre il FONT, cioè il carattere tipografico col quale vengono visualizzate le scritte. Spesso capita che dia dei problemi, per esempio che non gestisca le lettere accentate o i caratteri speciali.
In questo caso si comporta differentemente in casi diversi:
- nelle opzioni dei dialoghi vengono visualizzati dei caratteri "strani":
- ma in sede di visualizzazione del testo utilizzato, va tutto bene!
Perché si comporta così differentemente? E' possibile sistemare il problema?
2) Chi conosce già questo progetto, sa che c'è il famoso "bug di Murray". Se non si eseguono le azioni nella ESATTA sequenza che aveva previsto l'autore (da quanto ho capito), succede che Murray non compare, e quindi non si può terminare la demo! E' possibile risolvere questo bug?
@MeoVas - @Rmonic79 - @Squall_LeonHeart (in rigoroso ordine alfabetico ) e ovviamente tutti gli altri: eccovi dunque:
- il codice sorgente;
- la traduzione in Italiano realizzata dal nostro Protagora partendo dal CD di Monkey Island 3, con gli aggiustamenti fatti finora nel forum di Arena80 (UtDefault in primis), in un testo aggiornato al 27 gennaio 2015 (quello che ho inviato a Rmonic79, per intenderci);
- un file di word con le schermate iniziali da tradurre e modificare graficamente, e la versione del testo in Italiano (che può sempre essere migliorata, quindi fatevi pure avanti per qualsiasi suggerimento!).
http://speedy.sh/BKU75/CMIOE-2015-01-27.zip
La versione di AGS utilizzata è una delle ultime, quindi non dovrebbero esserci problemi, no?
Se avessi dimenticato qualcosa o aveste dei chiarimenti da chiedere, fatevi avanti, OK?
Ingraniamo la marcia e... VIA!
Qui trovate i link per scaricare la demo tradotta.
Qui trovate la presentazione del gioco.