[RC] Sam & Max: Season 3 - Episodio 3: They stole Max's brain!

Qui sono raccolti i topic sulle traduzioni effettuate dagli utenti di questa community. Questa area permetterà ai nostri traduttori di effettuare tutte le manovre necessarie per lavorare. Le traduzioni terminate saranno spostate in Traduzioni Completate

Moderatore: Bucanieri Dei Caraibi

Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Blackmonkey »

Mmmh... però messere in genere indica un rapporto di parità tra le due parti, no?
Qui i personaggi che usano il my liege sono sottoposti alla persona a cui si rivolgono (anzi, lo trattano quasi come fosse un dio, per questo motivo avevo pensato a mio sire).
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da utdefault »

OK.
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Blackmonkey »

Ecco un elenco delle traduzioni che ho adottato finora per gli appellativi usati nei confronti di Sammun-Mak (il personaggio a cui mi riferivo prima):
my liege -> mio sire
my lord -> mio signore
my Lord -> mio Signore
Lord Sammun-Mak -> Lord Sammun-Mak (Signore/Signor Sammun-Mak non mi suona bene...)
Lord High Sammun-Mak -> Sua Altezza (se si parla di lui) o Vostra Altezza (se ci si rivolge a lui) Sammun-Mak

Possono benissimo essere cambiate, se si trovano soluzioni migliori.
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Squall_Leonheart »

20) PAPIERWAITE
Why should a give a hellbeast's hangnail about the fate of Sameth's brood?

Non riesco a darle un senso.
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Blackmonkey »

20) PAPIERWAITE
Why should a give a hellbeast's hangnail about the fate of Sameth's brood?
Secondo me c'è un errore... quella a dovrebbe essere una I.
Why should I give a hellbeast's hangnail about the fate of Sameth's brood? potrebbe tradursi più o meno come Perché mi dovrebbe importare qualcosa del destino della progenie di Sameth?, anche se quel hellbeast's hangnail (pellicina di bestia infernale?) non saprei come inserirlo...
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Squall_Leonheart »

Purtroppo non riesco a tradurlo in maniera corretta. Ho scritto in questo topic perché credo che l'eventuale corrispettivo italiano di Sameth's brood possa essere utile da segnalare nel primo post.
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da utdefault »

Alternative di progenie potrebbero essere: stirpe, discendenza, generazione, prole (informalmente).
Mentre con termini di un eventuale paragone: specie, razza, gente.
Squall_Leonheart ha scritto:possa essere utile da segnalare nel primo post.
Oltre a quanto presente in questo post ed a quello che eventualmente si deciderà di aggiungere con Sameth, c'è altro da poter indicare in uno spoiler riepilogativo da poter inserire nel 1° post?
Così lo si riedita, creandovi uno spoiler delle frasi o termini dubbiosi da approvare/approvati: utili a tutti sia in sede di traduzione, che di revisione/bt. :181:
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Squall_Leonheart »

Io direi di segnalare anche la questione dei due personaggi che abbiamo discusso qualche post indietro.
Inoltre sarebbe da perfezionare la traduzione del titolo.
Ah, infine aggiungerei come nomi "Balocchi del potere" e "Scimmia Skunkape".
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Blackmonkey »

utdefault ha scritto:Alternative di progenie potrebbero essere: stirpe, discendenza, generazione, prole (informalmente).
Mentre con termini di un eventuale paragone: specie, razza, gente.
Sameth è il trisnonno di Sam, quindi la frase pronunciata da Papierwaite si riferisce a lui (più o meno "perché dovrebbe importarmene qualcosa di quello che succede al nipote di Sameth?"). Direi che "progenie di Sameth" o "discendenza di Sameth" potrebbero andare bene.
L'espressione viene riutilizzata anche in altre frasi?

Il problema era come inserire quel hellbeast's hangnail. Probabilmente la frase è una storpiatura di Why should I give a damn about the fate of Sameth's brood? (I don't give a damn = non me ne importa un accidente).
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Blackmonkey »

Squall_Leonheart ha scritto:Ah, infine aggiungerei come nomi "Balocchi del potere" e "Scimmia Skunkape".
Dimenticavo: perché Scimmia Skunkape? Skunkape è la storpiatura di Skunk'a'pe, il nome di un personaggio.
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Squall_Leonheart »

[quote=Blackmonkey
Dimenticavo: perché Scimmia Skunkape? Skunkape è la storpiatura di Skunk'a'pe, il nome di un personaggio.[/quote]


Scusami, il suo nome è Skunk'a'pe ed è un generale. Mi sono lasciato ingannare da una frase che ho tradotto:

Why're you and that big dumb ape Skunkape working together?

Qui Max sottolinea in modo offensivo che è una scimmia. Difatti la mia traduzione è: Perché tu e quella gran idiota della scimmia Skunkape state lavorando insieme?

Al massimo editiamo mettendo Skunkape è basta. Concordate?
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Blackmonkey »

Squall_Leonheart ha scritto:Perché tu e quella gran idiota della scimmia Skunkape state lavorando insieme?
Che ne dici di: Perché tu e quello scimmione idiota di uno Skunkape state lavorando insieme?
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Squall_Leonheart »

Blackmonkey ha scritto: Che ne dici di: Perché tu e quello scimmione idiota di uno Skunkape state lavorando insieme?
Approvato!

Senza "uno" però, suona meglio
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Blackmonkey »

Sì, giusto. Meglio toglierlo.
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Squall_Leonheart »

Infine ancora sono indeciso su questa frase : Why should a give a hellbeast's hangnail about the fate of Sameth's brood?

Federico potresti dirci la tua?

Purtroppo non ne sono convinto, vorrei decidere assieme a voi.
Vitoner
Filibustiere dei Sargassi
Filibustiere dei Sargassi
Messaggi: 8
Iscritto il: 31 ago 2016, 16:26

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Vitoner »

Ragazzi, continuano ad arrivarmi messaggi su Facebook da gente che vuole sapere se la traduzione è ancora in vita o meno.
Fino ad oggi non avevo risposto più, ora cosa preferite che faccia? Mantengo il silenzio radio o annuncio che è ripresa?
La pagina è questa qui: https://www.facebook.com/Traduzione-Sam ... 2/?fref=ts
Vitoner
Filibustiere dei Sargassi
Filibustiere dei Sargassi
Messaggi: 8
Iscritto il: 31 ago 2016, 16:26

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Vitoner »

Squall_Leonheart ha scritto:Infine ancora sono indeciso su questa frase : Why should a give a hellbeast's hangnail about the fate of Sameth's brood?
Mi vengono in mente tre possibilità:

1) Mantenendo la domanda - È la cosa più letterale, ma scorre poco
Che pellicina di una bestia infernale dovrebbe importarmi del destino della nidiata di Sameth?

2) Rendendo la frase affermativa - Meno letterale
Del destino della nidiata di Sameth me ne sbatto la pellicina di una bestia infernale!

3) Adattando totalmente - Faccio un esempio
Che diavolo/cavolo/diamine d'una pellicina infernale dovrebbe importarmi/interessarmi/fregarmi del destino della nidiata di Sameth?
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Squall_Leonheart »

Per me puoi anche aggiornare della situazione i fan :)
Vitoner
Filibustiere dei Sargassi
Filibustiere dei Sargassi
Messaggi: 8
Iscritto il: 31 ago 2016, 16:26

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Vitoner »

Tutti d'accordo?
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Sam & Max: Season 3

Messaggio da Blackmonkey »

Sisi, per me va bene. Mi sembra che il gruppo di traduzione sia abbastanza solido e avviato.

Domani vedo di passare su qualche forum per dare la notizia. Di sicuro OGI e Adventure's Planet, più TGM e la pagina di Steam del gioco. Se ve ne vengono in mente altri dite.
Rispondi