[RC] MMM-31 - La ricerca di Britney
Inviato: 4 apr 2018, 8:17
La traduzione è stata completata! Il gioco può essere scaricato qui.
Buondì a tutti, ragazzi!
Stamattina si aprono nuovi progetti, e tanto per cominciare bene, propongo questo episodio di Maniac Mansion Mania.
MMM-31
La ricerca di Britney
Il gioco è già stato presentato nella sezione FAN-GAME!
viewtopic.php?f=9&t=10751
Per cui vi rimando a quella sezione per saperne di più!
. .
L'autore del gioco è Rulaman, che mi ha anche passato il codice sorgente del gioco: eccovelo!
.
http://www.filedropper.com/mmm31
.
E in caso che a breve questo link scada, utdefault ha già provveduto ad inserirlo nella sezione di BigWhoop!
Il gioco non è lunghissimo, ma ha la particolarità che possiede DUE FINALI ALTERNATIVI!
Quindi ci si può divertire DUE VOLTE nel trovare la strada verso il finale (unico per entrambe le soluzioni)!
Torniamo a noi: cosa c'è da fare?
A tempo perso (formichina, formichina, a pizzichi e bocconi...) la traduzione del testo l'ho già realizzata io!
http://www.filedropper.com/mmm31italiano2018-03-31-bis
Nel file ZIP ho inserito sia il testo in formato TRS, sia il compilato in formato TRA!
Infatti, essendo stato realizzato con AGS 2.70, riesco ancora a gestire la compilazione della traduzione.
Naturalmente quanto ho tradotto necessita della vostra "revisione" e di tutte le correzioni del caso, eheheh...
Vi invito quindi a testare direttamente il gioco con la mia traduzione, dato che al momento è SOLO in lingua Tedesca e quindi non comprensibile giocandolo in originale. Una volta compreso cosa succede nell'episodio si potrà andare a verificare l'esattezza di ciascuna frase.
La PRIMA cosa da fare è attivare la GUI nostrana!
Non sapete che FATICA è stata dover utilizzare le lettere da tastiera per far eseguire le varie funzioni al gioco! GORSH!
E meno male che ho ritrovato quanto "scoperto" da Blackmonkey tempo fa
Miw-Special-Box
q esamina
w usa
e raccogli
a apri
s chiudi
d dai
z tira
x spingi
c parla a
w usa
e raccogli
a apri
s chiudi
d dai
z tira
x spingi
c parla a
Fortunatamente il gioco è abbastanza breve...
.
Poi vi invito a verificare se la traduzione del titolo va bene così come l'ho fatta io, oppure preferite qualcos'altro.
.
Per segnalare alcune cose devo metterle sotto spoiler, in maniera di non rovinarvi la sorpresa prima che ci giochiate.
La SECONDA soluzione (quella di usare il tavolo di lavoro nel seminterrato) comporta l'utilizzo di strumenti tecnici, magari comuni, ma della cui traduzione non posso essere certo. Ho utilizzato i traduttori on-line DeepL e BingTranslator e ho preso per buono quanto mi hanno tradotto, ma se siete avvezzi del bricolage raffinate pure quanto ho segnalato.
C'è anche il punto interrogativo sulla ESATTA SEQUENZA delle azioni da compiere per giungere al risultato.
Io ho usato la soluzione presa dal sito di MMM, e quindi NON SO se usando le cose in maniera DIFFERENTE possa portare all'impossibilità di riprenderle per poter eseguire la sequenza nell'ordine esatto.
Inoltre c'è sempre la annosa questione di come tradurre BAULE / CASSA / SCATOLA / PANCA e di come usare questi termini in alternativa, anche perché di "scatole/casse" ce ne sono più di una nel gioco, e la grafica non aiuta di certo ad individuare meglio la parola giusta da usare.
La SECONDA soluzione (quella di usare il tavolo di lavoro nel seminterrato) comporta l'utilizzo di strumenti tecnici, magari comuni, ma della cui traduzione non posso essere certo. Ho utilizzato i traduttori on-line DeepL e BingTranslator e ho preso per buono quanto mi hanno tradotto, ma se siete avvezzi del bricolage raffinate pure quanto ho segnalato.
C'è anche il punto interrogativo sulla ESATTA SEQUENZA delle azioni da compiere per giungere al risultato.
Io ho usato la soluzione presa dal sito di MMM, e quindi NON SO se usando le cose in maniera DIFFERENTE possa portare all'impossibilità di riprenderle per poter eseguire la sequenza nell'ordine esatto.
Inoltre c'è sempre la annosa questione di come tradurre BAULE / CASSA / SCATOLA / PANCA e di come usare questi termini in alternativa, anche perché di "scatole/casse" ce ne sono più di una nel gioco, e la grafica non aiuta di certo ad individuare meglio la parola giusta da usare.
Infine ho da segnalare una "cosuccia" relativa alla stanza della quarta immagine che ho postato qui sopra.
Se si entra in quella stanza, una di quelle del seminterrato, e inavvertitamente si decide di CHIUDERE LA PORTA, questa NON SI RIAPRIRA' MAI PIU', costringendo il giocatore a ricominciare daccapo (o quantomeno dall'ultimo salvataggio).
E' un bug? Oppure la cosa è voluta dall'autore?
Per il momento ve l'ho segnalata, poi si vedrà!
Vi ho incuriositi abbastanza?
Allora VIA che si parte per questa nuova avventura!