Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Pirati, riunitevi a Woodtick per discutere delle vostre razzie traduttive o per mettere nel forziere qualche altro bottino utile alla Ciurma. Area Tecnica. Va usata per pianificazioni e discussioni tecnice generali. Le discussioni relative alle traduzioni vanno comunque tenute nelle Aree / Argomenti appositi
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Blackmonkey »

Esatto, l'idea sarebbe di avere una discussione riservata a MMM. Che è un po' quello che ti suggeriva s-Island, anche se lui parlava di tutte le nostre traduzioni.
Vista la dimensione e l'organicità di MMM, però, lo manterrei separato dalle altre.

Creare tante discussioni singole può aiutare a mantenere la discussione più ordinata, ma quando il forum è formato da un'unica sezione, com'è ora Mix'n'Mojo, il rischio secondo me è di
  1. perdere rapidamente di vista i vari lavori
  2. essere visti un po' come spammatori
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da utdefault »

Spostamento dei tre post precedenti dal topic traduttivo di MMM31, riguardante la tematica generale di MMM.

Ottima la scelta del topic generale su M&M, Blackmonkey. :023:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Buondì ragazzuoli! :laugh:

Buone notizie stamattina... :033:

Attraverso diversi "giri pindarici", sono riuscito finalmente a rintracciare DasJan (erano anni che non ci sentivamo più, dato che ormai non è più admin del sito di Adventure Treff e quindi non avevo modo di contattarlo).

Ricordate? Lo cercavo in merito alla traduzione di MMM-04, grazie alla presenza di Pippo Calogero qui (che se non sbaglio dovrebbe avere già realizzato la prima bozza di traduzione dell'episodio).

Beh... Mi ha dato l'autorizzazione per la traduzione e... ANCHE IL CODICE SORGENTE (rintacciato chissà dove, dopo tanti anni...)!!! :040:

Ovviamente ce l'ho custodito gelosamente a casa, eheheh...
Se pensate che sia più opportuno potrei già condividerlo qui su Big-Whoop, in ogni caso attendo voi per quando sarà fattibile il proseguio dei lavori già iniziati dal nostro Pippo! :045:

A meno che Pippo non abbia piacere di cominciare da subito a metterci mano! Che ne dici? :144:

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da utdefault »

Ottimo! Archivialo su Whoop.
Se Pippo vuole, oltre che per la traduzione se non già da lui fatta, potrebbe pensare anche alla gestione del source. Meglio che lo faccia subito, prima che un Clandestino lo trafughi per proprio conto! ;D

Per l'apertura del progetto, se Pippo e/o tu siete pronti a tradurlo, potete anche pensare di aprire il progetto pubblico. Per tutto il resto, se ne discuterà lì.

Grazie per queste altre Entusiasmometriche news, Jok! :131:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Buondì a tutti! :laugh:

Missione compiuta! :144:

Il sorgente di MMM-04 è archiviato su Big-Whoop! :007:

:135:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Buondì ragazzi! :laugh:

Sul forum di MMM si sono resi conto che emergono dei problemi con il font quando si aggiornano i giochi dalle versioni di AGS 2.72 a quelle più attuali (in particolare si parla della 3.4.3).
.
versione 2.72
Immagine
.
versione 3.4.3
Immagine
.
versione 2.72
Immagine
.
versione 3.4.3
Immagine
.
Come vedete il contorno del font è molto "sfocato" (guardate per esempio le "m" delle prime due schermate), e sul testo della GUI non viene recepita la "rotondità" delle lettere (tutto è più schematico e squadrato). Nella frase "Gehe du fenster" si nota benissimo!

Ma se avete tempo date un'occhiata alla discussione (con il traduttore on-line) anche per gli interventi degli altri forumisti. In quella sede (da quel poco che ho compreso) si parla anche di altre situazioni.

Cone Arex sembra aver trovato la soluzione, quantomeno per il gioco Maniac Mansion Deluxe, e ha condiviso il gioco dopo aver modificato questi file (ho guardato le date dei file):
- setup.bat
- acwin.exe
- acsetup.cfg
- uninstal.exe

Se volete il gioco "modificato" è qui:
https://storage.conequest.de/mmm/archiv ... ine_35.zip

Da profano stenosauro svalvolato :003: le mie domande sono queste:
- Quei problemi di "font upgradato" succedono anche a noi?
- In caso, chi se ne intende, può dare un'occhiata al lavoro di Cone Arex per capire cosa ha fatto e magari utilizzare la sua soluzione in caso di necessità?
- Se non fosse possibile, è necessario che io chieda a Cone Arex quanto sopra, per evitare problemi futuri?
- Questo problema di font è ricollegabile con quello del gioco di Daniele82 "The pixel has you"? La soluzione potrebbe essere comune per entrambi i casi, visto che si tratta delle nuove versioni di AGS?

O forse come al solito mi sto fasciando la proverbiale testa prima di averla rotta? :154:

A voi la palla! :040:

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da utdefault »

Giocherellone ha scritto: 19 nov 2020, 10:20Sul forum di MMM si sono resi conto che emergono dei problemi con il font quando si aggiornano i giochi dalle versioni di AGS 2.72 a quelle più attuali (in particolare si parla della 3.4.3).
Sperando che trovino la soluzione definitiva. Altrimenti, bisognerà sempre ritoccare il font, o trovarne uno adatto come è capitano in mmm1 per il font russo.

Purtroppo, non ora, ma quando ci sarà tempo, volentieri si vedrà di capirci di più con la soluzione adottata da Cone.
quartex73
Mozzo
Mozzo
Messaggi: 28
Iscritto il: 2 lug 2021, 0:37

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da quartex73 »

Salve a tutti, vi informo che ho concluso la traduzione dell'episodio 10 di MMM senza sorgenti. Avrei piacere a breve (il tempo di perfezionare alcuni dettagli) di sottoporvelo per eventuali correzioni e suggerimenti, con la speranza poi di sottoporlo ufficialmente anche alla community di MMM. Al momento la gui è quella in inglese ma ci lavorerò ancora su nei prossimi giorni.
Mi sono dedicato alla traduzione dell'intero gioco nel contempo giocandolo passo passo per cui alla fine sono riuscito anche a godermelo senza spoiler.
È un episodio non breve e abbastanza tosto a livello di difficoltà, con protagonisti gli Edison. È di fatto il primo episodio ambientato dopo i fatti accaduti nell'originale.
Ditemi come procedere, grazie!
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da utdefault »

Spostamento del post precedente dal topic delle tecnicità traduttive al topic discussorio generale della serie di MMM.

@quartex73
Se potesse servirti per future discussioni generali sugli episodi di mmm, utilizza pure questo topic. :001:

Complimenti per la traduzione dell'episodio di MMM10! E grazie! :038:
Volentieri ti si darà un aiuto nelle fasi di beta-testing. :045: Anzi, stai già facendo emozionare! :048: Cosìcché valuterai e deciderai tu quali controproposte integrare (tolte quelle necessarie per unif. agli altri tradotti) che ti verranno sottoposte da un Arrembatore e dagli altri eventuali membri ciurmeschi che volessero aggregarsi.
Una domanda:
hai tempistiche di consegna? Perché l'entusiasmo nel partecipare per il testing c'è ma al momento si è impegnati nel bt di questo gioco... almeno che tu non conceda i tuoi granelli del tempo, sarà temporalmente impossibile fronteggiare una coppia di balordi (entrambi i giochi) su due fronti opposti. :005:

Inoltre, se venisse concesso il source (punto B dello spoiler), volentieri che anche qua lo si gestirà per te. :048:


quartex73 ha scritto: 6 ago 2021, 20:46[...] con la speranza poi di sottoporlo ufficialmente anche alla community di MMM.[...]

Ditemi come procedere, grazie!
Il suggerimento è di aspettare Giocherellone che, in quanto Ambasciatore Ufficiale di MIWF (assieme al Capitano Blackmonkey), potrà dirne di più su come sia meglio agire e per aggiungere altro a quanto detto.
Per ora ...
A) una premessa storica:
qui troverai la Presentazione degli episodi di MMM da cui visionare quelli tradotti; oppure puoi guardarli dall'area classica delle Traduzioni Completate (anche se lì sono sparsi; forse ne mancano un paio che stanno in altra area per cose storiche].

Parlando della serie, all'epoca gli autori NON ne permettevano la traduzione e gli ep. erano presenti solamente in lingua tedesca. Poi fu resa possibile; tant'è che troverai alcuni episodi con lingua ufficiale l'Eng (come mmm95+mmm98). E fu proprio con il rilascio di MMM98 (prima era un gioco a sè stante intitolato Maniac Apartment) che venne inaugurata [grazie a quei due buoni PR] la sezione dei Source sul forum di mmm. MMM98 fu il capostipite dei source rilasciati, a cui ne sono seguiti alcuni altri.
Inoltre, considera che pur permettendone la traduzione in altra lingua, alcuni autori vogliono che rimanga in deu il titolo assieme alle (od alcune) grafiche e casomai anche di determinati object/hotspot per questioni di unif. alla lingua originaria.

B) ... come sarebbe meglio agire:
[ESTERNO]
1) chiedere l'autorizzazione all'autore dell'episodio per la traduzione. Ed eventualmente se fosse disposto a concederti il source (per migliorarlo integrando anche la nuova traduzione, o semplicemente per agevolarti nella revisione/testing della tua traduzione).

Per questo, se non vuoi agire da te, potresti chiedere al buon ambasciatore ufficiale Giocherellone (od a Blackmonkey se lui non potesse) di farti da PR con i relativi autori degli episodi.
Ovviamente, attendi che leggano questo post e vedrai che ti daranno pieno supporto.

In tutti i modi, quello da chiedere all'autore è:
il permesso per la traduzione; se ci fossero immagini da tradurre; se si potesse tradurre il titolo del gioco (casomai fosse esteso); se ti concedesse il source per migliorarlo (che sia tu od altri che abbiano il piacere a farlo) e per integrarci la nuova traduzione.

[INTERNO]
2) far testare (se non potessi farlo tu) la traduzione realizzata. Il bt dovrà comprendere tutto: testo, immagini, titolo, etc., in ogni fase di gioco ed in per ciascun object/hotspot/character;

2.2) se avessi il source e fosse migliorato (chiunque lo faccia) a meno che non venga inserito il solo trs italiano per patcharlo dentro al nuovo compiled, il betatest dovrà essere fatto anche nel gameplay ed in tutte le altre lingue.
Questo nel rispetto della fiducia collaborativa tra l'autore e chi per egli/ella lo gestisca, ma anche nel rispetto di chi dovrà giocarci . Come finora ha fatto la ciurma di MIWF.
Il bt nelle altre lingue è se venisse implementato uno script per far leggere le immagini indicate nel trs. Oppure (ma non è il caso di mmm) se venisse inserito un font internazionale rispetto a quello locale precedente (come avvenuto in Pixel ha te - v. 1.1.)
O per qualsiasi altro nuovo codice inserito che lo richieda propriamente.
2.3) disponendo del source, il suggerimento è di non cambiare (facendo un agg.to) la v. ags del source: il template potrebbe non essere compatibile con l'ultima v.
Se l'autore dopo tua richiesta lo autorizzasse, va fatto il bt completo di tutto: nel gameplay ed in tutte le lingue. Per il motivo di sopra
2.3.a) se nel compiled originario fossero presenti testuali od altro a supporto (come in Pixel ha te), parimenti vanno agg.ti nel nuovo.

[INTERNO - ACCREDITAMENTO INDIPENDENTE O COME MIWF]
3) puoi decidere e comunicare, in apertura del progetto traduttivo (traduttivo inteso anche solo per revisione/betatesting od altro; quindi già con un ep. tradotto), come alla fine voler essere accreditato: se come indipendente o come membro ciurmesco di miwf.
Cosa cambia? In pratica, niente. L'unica differenza è che nel secondo caso lo pubblicheresti e quindi lo presenteresti come pirata di questa ciurma arricchendone il forziere che porta il sigillo di MIWF (ad es.mmm1); nell'altro caso, lo presenteresti da te chiedendo qui solo un supporto di pareri (come fu per questo progetto).

A questo punto, attendendo l'arrivo di uno od entrambi i PR, vedrai come il loro Entusiasmometro sarà alle stelle per aiutarti in ogni dove! :181:
quartex73
Mozzo
Mozzo
Messaggi: 28
Iscritto il: 2 lug 2021, 0:37

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da quartex73 »

Grazie per le risposte. Ovviamente non ho fretta. Per me va benissimo arricchire il forziere di questa community anche perché sicuramente avrò bisogno di supporto per le grafiche (non tanto in questo episodio ma magari per altri che conto di tradurre :) ) e poi mi sembra il minimo vista la mole di traduzioni che avete permesso di godere agli appassionati del genere.
Gli autori di questo episodio sono gli stessi che stanno realizzando il remake di MM. Ho lavorato direttamente senza sorgenti perché in realtà ho iniziato un po' per curiosità per poi ritrovarmi a tradurre l'intero gioco. Al momento sto sistemando qualche typo e sto rigiocandolo da zero per ritestare ogni situazione.
Ho ancora i seguenti problemi con la gui it:
- gli sprites dei verbi subiscono uno zoom out (tranne un paio).
- gli sprites dei verbi che ho utilizzato non sono del colore corretto ma questo lo sapevo in partenza.

Ok allora attendo vostre.
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Ehilà quartex73! :laugh:

Che FANTASTICA notizia! :007:

BENVENUTO nella ciurma dei traduttori, eheheh! :033: Ha ragione utdefault: l'entusiasmometro è alle stelle! :134:

Ovviamente tu non potevi saperlo, ma siamo in contatto con gli autori di quasi tutti gli episodi di MMM, e col tempo la nostra collaborazione è diventata pure amicizia (per quanto virtuale), anche grazie alla qualità (e ormai anche quantità) dei risultati ottenuti!

Infatti già stamattina ho scritto subito a Kruttan (uno dei due componenti del gruppo Edison Interactive, gli autori del gioco MMM-10) per chiedergli l'autorizzazione a lavorare sull'episodio, e in caso di passarci anche il codice sorgente.

Già tempo fa, tramite PM sul forum di MMM, Kruttan aveva espresso parere favorevole alle nostre traduzioni, quindi penso non ci siano problemi in merito. Ma forse è bene attendere la sua risposta, sia per avere la "coscienza tranquilla", sia anche perché, in caso ci inviasse anche il codice sorgente, faticheresti MOLTO DI MENO nel mettere mano ai lavori dell'episodio!

Per quanto riguarda le nozioni tecniche per l'implementazione delle specifiche italiane, vedrai che utdefault saprà darti tutto il necessario, dai giusti consigli alla GUI SUPERLATIVA che inseriamo nei nostri lavori. :041:

Infine, se hai il tempo per divertirti un po', vatti a leggere anche le discussioni su come abbiamo affrontato in passato i vari lavori, di come abbiamo risolto i vari problemi e di come ci siamo organizzati di conseguenza; così entri già nella "mentalità" e nel metodo realizzativo.

Per qualsiasi chiarimento chiedi pure tranquillamente qui sul forum!

:135:
quartex73
Mozzo
Mozzo
Messaggi: 28
Iscritto il: 2 lug 2021, 0:37

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da quartex73 »

Ok perfetto.
Intanto... ho completato la traduzione anche dell'episodio 32, un single room by Mister L. :D
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

WOW! :103:

Ma stai andando sparato come un razzo! :041:

Sono contento tu sia così pieno di entusiasmo! :134:

Ma a questo punto, visto che deduco hai abbastanza tempo libero, che ne dici di MMM-100?

Siamo già in contatto con l'autore (Cmdr), anzi, abbiamo già realizzato due o tre lavoretti insieme a lui, che oltretutto ci ha già dato l'OK per tradurre il centesimo MMM! :026:

Che ne dici? Ti va? :144:

Per il resto: Kruttan (uno dei due componenti della Edison Interactive, autori di MMM-10) non mi ha ancora risposto, e al più presto tenterò di contattare MisterL per MMM-32.

Che ne dici intanto di condividere con noi il lavoro che hai fatto? Lo metteremo nella stiva in attesa del parere degli autori, già pronto per le successive rifiniture (e vedrai che saranno necessarie, parlo per esperienza). :045:

Utdefault, come va lo svalvolamento? :119:
Si stanno aggiungendo TANTI progetti, ce la farai a tenere il passo? :154:
Io sto già perdendo il baricentro... :005:

:135:
quartex73
Mozzo
Mozzo
Messaggi: 28
Iscritto il: 2 lug 2021, 0:37

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da quartex73 »

eccomi, vi ho appena inviato un mp con il link.
Riguardo all'ep 100... arriverà anche il suo turno :) (considerando che esiste già il tra inglese e questo dovrebbe facilitare le cose) ma... al momento ho messo gli occhi sul mio pallino: l'episodio 70. Anche se sembra mooolto lungo ed ovviamente non ci sono i sorgenti (nel thread sul forum di mmm, l'autore dice di averli persi). Colgo l'occasione per chiedervi una cosa, è stato mai fatto un censimento con gli amici tedeschi per sapere di quali episodi sono presenti i sorgenti? E nel caso mettere al sicuro quei pochi che restano prima che vadano inesorabilmente persi con l'andare degli anni. Altra cosetta: per caso avete i primi 4 episodi di meteor head? Sul sito di mmm non è disponibile il download.
A presto!

Edit: ho iniziato ufficialmente l'episodio 70. C'è un grado di difficoltà in più nel tradurlo ma non bloccante. In sostanza ovviamente manca la parte contenuta nel global script (come anche negli altri 2 episodi d'altronde) ma purtroppo in questo caso (ags >2.62) non è estraibile (pur se con le limitazioni sui caratteri tedeschi mancanti) con agstool6. Viene in soccorso però trs extractor che ha una limitazione ancora peggiore, tronca le frasi nel momento in cui incontra un carattere tedesco per cui vanno ricostruite a mano. Comunque fattibile anche se piu lungo. Ho già completato la intro (piuttosto lunga).
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Buondì quartex73! :laugh:

GRAZIEEE per il link! :134:

Stai già lavorando su MMM-70? :103: Caspita, ma sei instancabile! ;D

Innanzitutto ci tengo ad un piccolo chiarimento (spero di non essere stato male interpretato), e comunque si tratta della mia opinione personale.

Il mio suggerimento per MMM-100 non era certo una forzatura nei tuoi confronti (non è certo la mia intenzione, anzi...), ma dipende da alcune considerazioni.

Solitamente per i vari episodi, prima di iniziare i lavori chiediamo l'autorizzazione allo specifico autore.

Ovviamente i ragazzi di MMM (come anche gli altri fangamer da tutto il mondo) sono sempre FELICISSIMI di inziative come la nostra :131: , ma potrebbe anche succedere che qualcuno non abbia piacere che si metta mano sul suo gioco.

Per MMM-100 invece già da tempo Cmdr (l'autore) ha dato l'OK per una eventuale traduzione italiana, e quindi si andrebbe sul sicuro.

Per quanto riguarda MisterL, l'autore (tra gli altri) di MMM-32 e di MMM-70 (proprio i tuoi due episodi preferiti ;) ), ancora non abbiamo avuto il piacere di interagire fattivamente con lui per i suoi giochi.
Per come lo "conosco" sul web non dovrebbero esserci problemi, ma chissà?
Per esempio, anni fa ho tentato di chiedergli l'autorizzazione per un suo fangame su LeChuck (proprio lui, quello di Monkey Island).
Dopo tanto tempo finalmente mi dice che è d'accordo, ma che avrebbe dovuto rintracciare il sorgente...
Da allora nessuna altra notizia. :153:
Magari sono io che mi fascio la testa inutilmente, ma tento anche di leggere tra le righe di ciò che mi viene scritto...
Colgo l'occasione per chiedervi una cosa, è stato mai fatto un censimento con gli amici tedeschi per sapere di quali episodi sono presenti i sorgenti? E nel caso mettere al sicuro quei pochi che restano prima che vadano inesorabilmente persi con l'andare degli anni.
Noto che sei subito entrato nello spirito giusto, eheheh! :033:

Queste considerazioni sono saltate in mente anche a noi, e infatti anni fa abbiamo aperto una conversazione con gli amici di MMM, puoi leggerla anche tu qui:

https://www.maniac-mansion-mania.de/for ... pic=2600.0

Effettivamente tutto era nato grazie ai contatti tra me e Rocco, l'admin di MMM.

Alla fine ne è scaturito che gli autori disponibili hanno condiviso i loro sorgenti nel sito di MMM, in particolare in questa pagina:

https://www.maniac-mansion-mania.com/in ... urces.html

... E come vedi quegli episodi sono già stati tutti "razziati" da noi, eheheh! :033:

Altri magari hanno condiviso il sorgente con noi per la versione italiana, ma non hanno piacere che sia condiviso pubblicamente (esempio MMM-95).

Altri ancora hanno preferito lavorare fianco a fianco con noi pur di aggiornare il sorgente mano a mano, evitando così di dovercelo passare (esempio The tale of Lonkey Island).

In altri casi il sorgente era andato perduto, e il nostro MITICO utdefault :023: è stato capace di ricostruirlo daccapo (esempio MMM-01, Le segrete di Monkey Island, Che fine ha fatto Max?, eccetera), ma SEMPRE con il consenso dell'autore.

Per i primi quattro episodi di MeteorHead stasera controllo a casa e ti faccio sapere (nel frattempo ho anche chiesto su MMM come mai non c'è il link per il download, chissà? Forse è prevista una nuova versione? :034: ).

Spero di aver chiarito tutti i punti interrogativi, in caso chiedi pure ciò che vuoi, faremo del nostro meglio per essere esaustivi e chiari.

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da utdefault »

Giocherellone ha scritto: 16 ago 2021, 10:41Effettivamente tutto era nato grazie ai contatti tra me e Rocco, l'admin di MMM.

Alla fine ne è scaturito che gli autori disponibili hanno condiviso i loro sorgenti nel sito di MMM[...]
Già! Quella discussione e soprattutto la sezione inaugurata avvenne proprio grazie alla trasposizione in un episodio ufficiale di mmm del gioco prima a sé stante, ossia: MMM98! Bei momenti, quelli! :048:

Complimenti, quartex73, per le traduzioni che hai già realizzato.
Ok, man mano che si apriranno i progetti relativi, volentieri ti verrà dato aiuto come bt-player per testare le tue traduzioni. :045:
:023:

@Ciurma
E se a tempo perso (almeno inizialmente), sulla falsariga di mmm98 (dove già c'era una base di gioco), si pensasse a... realizzare un episodio del tutto nuovo di mmm by MIWF (con nuove idee e con nuove proposte)? Che ve ne sembrerebbe, eh? :laugh:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Buondì ragazzuoli! ;D

Fortunatamente la memoria mi ha assistito, e quindi ecco qui a favore di quartex73 (e di tutti gli interessati, ovviamente) i primi quattro episodi di Meteorhead, che attualmente non sono scaricabili dal sito di MMM.

https://www.mediafire.com/file/noiz1syj ... 1.zip/file

https://www.mediafire.com/file/ha24zsbn ... 2.zip/file

https://www.mediafire.com/file/l220kjqx ... 3.zip/file

https://www.mediafire.com/file/gqx7aa92 ... 4.zip/file

@utdefault

Vedo con piacere che sei proprio in forma in questo periodo, eheheh :007: .
utdefault ha scritto:E se a tempo perso (almeno inizialmente), sulla falsariga di mmm98 (dove già c'era una base di gioco), si pensasse a... realizzare un episodio del tutto nuovo di mmm by MIWF (con nuove idee e con nuove proposte)? Che ve ne sembrerebbe, eh? :laugh:
Lo sai che con me sfondi una enorme voragine! :026:

Ma anche "dimenticando" le diverse incombenze già in lista di attesa...
.
Anziché iniziare qualcosa da zero lo sai che il mio sogno nel cassetto sarebbe la ristrutturazione di IMI... :040: :005:
.
Quartex73, se ti serve altro chiedi pure! :144:

:135:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Blackmonkey »

utdefault ha scritto: 16 ago 2021, 17:47E se a tempo perso (almeno inizialmente), sulla falsariga di mmm98 (dove già c'era una base di gioco), si pensasse a... realizzare un episodio del tutto nuovo di mmm by MIWF (con nuove idee e con nuove proposte)? Che ve ne sembrerebbe, eh? :laugh:
Secondo me sarebbe una bella idea. E io ho già uno spunto per titolo e trama: The Missing FanGame.
Bernard, grande appassionato di un vecchio gioco per PC, è da anni alla ricerca del seguito, un progetto amatoriale ormai introvabile, ma descritto come un capolavoro tanto da essere stato recensito su una rivista al tempo dell'uscita. Un giorno legge su un forum un messaggio di un certo "Joker", che forse potrebbe aiutarlo a trovare ciò che cerca...
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

:103: :o :103:
Blackmonkey ha scritto:Secondo me sarebbe una bella idea. E io ho già uno spunto per titolo e trama: The Missing FanGame.
Bernard, grande appassionato di un vecchio gioco per PC, è da anni alla ricerca del seguito, un progetto amatoriale ormai introvabile, ma descritto come un capolavoro tanto da essere stato recensito su una rivista al tempo dell'uscita. Un giorno legge su un forum un messaggio di un certo "Joker", che forse potrebbe aiutarlo a trovare ciò che cerca...
:154: :046: :082: :044: :040: :150: :041:

... Eppure questa trama mi sembra di averla già "vista" da qualche parte... :034:

:023: :129:

E quindi come prosegue? Quali intricate trame porteranno "alla ricerca delle notizie perdute"? Quanti indizi saranno necessari per rintracciare colui che aveva ideato la trama? Magari un viaggio nel tempo attraverso la nuova versione della macchina del dottor Fred, chiamata "Wayback DeLuxe"? E chissà? Esisterà ancora il codice sorgente?

FANTASTICA!
Ricordiamoci anche che tra le ipotesi c'è la versione MMM di "One rainy day", se proprio ci vogliamo impegnare in qualcosa di "nuovo"! :144:
:134:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Buondì a tutti! :laugh:

Penso che quartex73 sia stato di grande utilità per i fan, scoprendo che i primi quattro episodi di Meteorhead non avevano il link per il download.

Infatti Fatal M ha utilizzato proprio quanto ho segnalato io poco sopra, e ha integrato il sito di MMM! :041:

Ora è tutto a disposizione! GRAZIE Fatal M! :023:

:135:
Rispondi