Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 28 apr 2019, 17:26
da Blackmonkey
Patch caricate su dropbox.
ui_teleportationlocationstinkydiner_text dovrei riuscire a sistemarlo abbastanza in fretta.
Indagherò & cercherò di correggere env_clonechamberpodtitles_text, sk14_sal304_hat e obj_arcadescreen_insert.
utdefault ha scritto:- obj_notepostitdonttouchpresentation
"apparizione" va corretta in "rappresentazione".
È la rappresentazione film/commedia, nel gioco lo fa con la rappresentazione alla Braveheart.
Non è l'effetto che si ottiene quando Sam torna dalla dimensione che ha visitato?
I quattro foglietti dovrebbero corrispondere ai quattro indizi evidenziati sulla pergamena:
emotional state/stato emozionale -> ridacchiante (le altre posizioni della manopola corrispondono a piagnucolante e farfugliante)
fate/destino -> divorato da una bestia (altre posizioni: scena da Romeo e Giulietta e un'altra che non ricordo)
thoughts/pensieri -> insetti sgattaiolanti (altre posizioni: tassi, occhi)
presentation -> lampo di luce (altre posizioni: fumo e un'altra che non ricordo)
utdefault ha scritto:ui_titlecard_tobecontinued304
la scritta EPISODIO 5 non ha lo stesso colore - giallo[?] della scritta sotto "La Città...".
Da gioco appare bianco.
Strano, il dds sembra avere il colore giusto... potremmo provare a rinominare una delle immagini ui_titlecard_tobecontinued301/2/3 in ui_titlecard_tobecontinued304, dall'episodio 3x03, e usarla per vedere se cambia qualcosa.
Ok a tutto il resto.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
utdefault ha scritto:- obj_notepostitdonttouchpresentation
"apparizione" va corretta in "rappresentazione".
È la rappresentazione film/commedia, nel gioco lo fa con la rappresentazione alla Braveheart.
Non è l'effetto che si ottiene quando Sam torna dalla dimensione che ha visitato?
I quattro foglietti dovrebbero corrispondere ai quattro indizi evidenziati sulla pergamena:
emotional state/stato emozionale -> ridacchiante (le altre posizioni della manopola corrispondono a piagnucolante e farfugliante)
fate/destino -> divorato da una bestia (altre posizioni: scena da Romeo e Giulietta e un'altra che non ricordo)
thoughts/pensieri -> insetti sgattaiolanti (altre posizioni: tassi, occhi)
presentation -> lampo di luce (altre posizioni: fumo e un'altra che non ricordo)
Sì, "presentation" lo fa con il lampo di luce. Stranamente, sempre che non ci sia stata confusione nel bt-grafico, pareva anche con la scena da commedia alla Braveheart.
Ok, meglio rimanerla come attualmente tradotta, potendo essere una (svista da) interpretazione soggettiva.
Per il resto, in attesa delle grafiche aggiornate.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 28 apr 2019, 23:19
da Blackmonkey
Spero di essere riuscito a correggere env_clonechamberpodtitles_text e obj_arcadescreen_insert.
Ho provato a sistemare map_environclonechamberpodtitles, è il motivo di riempimento delle scritte sulla capsula clone #001. ui_teleportationlocationstinkydiner_text era già stato tradotto nell'episodio 3, ho recuperato il file e l'ho aggiunto alle texture del 4.
Ho provato a caricare un breve video sulla pagina facebook, con i titoli di testa del gioco (quasi completamente tradotti).
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 29 apr 2019, 11:54
da rede9
Blackmonkey ha scritto: ↑28 apr 2019, 17:26
Patch caricate su dropbox.
Ho visto come avete infine messo "binocolo", da me suggerito.
Non so cosa altro controllare rispetto alle vecchie patch.
Le modifiche sono tutte sul versante grafico?
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 29 apr 2019, 12:17
da Blackmonkey
rede9 ha scritto: ↑29 apr 2019, 11:54Ho visto come avete infine messo "binocolo", da me suggerito.
Sì, secondo me era la soluzione migliore.
Ci sono modifiche sia ai testi che alle immagini. L'elenco delle ultime correzioni ai sottotitoli lo trovi nel file proposte di correzione.txt, nella cartella Testi.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 29 apr 2019, 20:36
da utdefault
Ottimo il video, Blackmonkey.
Per la frase sui tentacoli, sì rede, non c'erano altre alternative. Grazie per il suggerimento.
I testuali, salvo che voi non abbiate altro da proporre o che non si debbano riadattare 1-2 frasi per esigenze di unif. alle grafiche (ma per come formulate pare proprio di no), oramai non c'è altro da fare. Quindi, la patch testuale potrebbe già considerarsi definitiva.
Per il prosieguo del bt grafico si attenderà ancora un po', nell'eventualità che possano essere tutte terminate a breve. Così da fare contestualmente un bt grafico generale.
Altrimenti, si passerà a verificare quelle nuove oggetto di correzione od integrazione.
Dai, il traguardo è vicino!
A che livello è l'Entusiasmometro di uno Stenosauro, eh?
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 2 mag 2019, 21:49
da Blackmonkey
Rigiocando ho notato che la frase Ew, it's got peanut-butter-dog mouth. I hate it when I do that. (368/369/370) è tradotta con Bleh, ha la bocca di un cane impastata dal burro di arachidi.
Manca il pezzo "I hate it when I do that" (Odio quando lo faccio).
A proposito delle immagini:
mi sono accorto che la sk14_sal304_hat tradotta era ruotata...
il vetro della porta dell'ufficio di PPW in originale è semi-trasparente (PPW si intravede quando imposta il codice di sblocco), con la nostra immagine no
Corrette e ricaricate entrambe, insieme a ui_notebook_artworkcharlie. EDIT 03/05: ecco il mio tentativo di traduzione per la schermata del titolo, con un copincolla delle lettere già presenti. La disposizione del testo non mi convince molto, però.
tradotta
e originale
Inoltre, ho tradotto env_breadfoamy.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 3 mag 2019, 18:38
da Squall_Leonheart
Black ci sono altre grafiche della lista che devo saltare?
Comunque la schermata dei titoli mi piace, hai fatto un buon lavoro! L'unico difetto è che il "DI" prima di Bob deve essere spostato un pochino più a destra.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 4 mag 2019, 10:13
da Blackmonkey
Grazie. Correggo e ricarico l'immagine.
Ora mancano solo env_statueoflibertystatuedressc, env_cerealprunenuts_english e bmap_map_statueoflibertystatuedressc_bump (questa dovrebbe essere usata per il bump mapping, quindi non so quanto sia essenziale), oltre alle correzioni proposte da utdefault:
utdefault ha scritto: ↑28 apr 2019, 12:37
- obj_journalpaperwaite
Manca la parola "-IO" vicino a "Sig. Comando". Cioè 'Sig. Comando-IO'
Se fosse dovuto ad un problema di spazio, si può fare come "Sig. Despota" che è sinonimo di tirannia.
Riguarda il diario di Papierwaite e la freccia indica Norrington nel suo petto (ossia il tirannico/despota).
- ui_titlecard_tobecontinued304
la scritta EPISODIO 5 non ha lo stesso colore - giallo[?] della scritta sotto "La Città...".
Da gioco appare bianco.
- ui_notebook_artworkmindreading
Da gioco, a risoluz. massima, le scritte piccole o relativamente piccole, possono essere lette senza intoppi. Per cui andrebbero tradotte anch'esse:
PROMISED DELIVERY DATE
TERMINE DI CONSEGNA GARANTITA (oppure "DI CHIUSURA", parlando di casi/indagini)
PAID BY
PAGATO PER
CASH CHEQUE CREDIT CARD
CONTANTI ASSEGNI CARTA DI CR (traducendolo, credito non ci andrebbe tutto)
INVOICE N°
FATTURA N°
- ui_notebook_artworkventriloquism
Anche qui, le scritte andrebbero cmq tradotte, poiché si leggono interamente - a risoluz. massima - per chi ci si sofferma sopra:
ESTCHECK
ICEVUTA
(starebbe per 'ricevuta' cliente. Occhio che la T deve essere molto ombrata, mentre la K in eng va tolta ovviamente rimanendo uno spazio bianco al suo posto.
Date
Data
Table
Tavolo
Guests
Clienti
Server
Cameriere
SAL
SALE
VEG
CONTORNI
(starebbe per contorni.
POT
va cancellato, visto che c'è BEV alla fine usabile come bevande per l'ita.
Tax
Tassa
(è vero che sarebbe l'IVA in ita, però parlando di suolo americano...)
Total
Totale
Thank You - Please Come Agai
Grazie - Prego Tornate a (ossia "... Tornate a trovarci")
Se vuoi io posso provare a tradurre env_cerealprunenuts_english.
Per quanto riguarda le correzioni, di ui_titlecard_tobecontinued304 me ne posso occupare io. Di ui_notebook_artworkmindreading e ui_notebook_artworkventriloquism dovrei rivedere come sono le scritte, ma possiamo dividercele se vuoi.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 5 mag 2019, 21:31
da utdefault
Blackmonkey ha scritto: ↑2 mag 2019, 21:49Rigiocando ho notato che la frase Ew, it's got peanut-butter-dog mouth. I hate it when I do that. (368/369/370) è tradotta con Bleh, ha la bocca di un cane impastata dal burro di arachidi.
Manca il pezzo "I hate it when I do that" (Odio quando lo faccio).
Sì, vero. Grazie per averla scovata.
Riprovando il gioco, ne era sfuggita anche un'altra; per quanto fosse più una sottigliezza. Cmq, ecco le controproposte sulle frasi...
If that website about the Freemasons was accurate, {cocky}that doorway opens onto a complex series of {surprised}dumbwaiters that leads to the torch!
Se quel sito sui Massoni era accurato, {cocky}quell'accesso si apre su una complessa serie di {surprised}montavivande che conducono alla fiaccola! Se quel sito internet sui Massoni era accurato, {cocky}quell'accesso si apre su una complessa serie di {surprised}montavivande che conducono alla fiaccola!
c'è website tradotta sola come sito. Da gioco, faceva intendere che si riferisse ad un deposito fisico anziché internet.
Lo dice Max, esaminando la porta congestionata dai cagnocloni presso la Statua.
In alternativa: sito web
- Ew, it's got peanut-butter-dog mouth. I hate it when I do that.
Bleh, ha la bocca di un cane impastata dal burro di arachidi.
Bleh, ha la bocca di un cane impastata dal burro di arachidi. Detesto quando faccio così.
Lo dice Sam quando prova a dare il burro di arachidi al cagnoclone fuori dalla tavola calda:
detestare anziché odiare, come sottile sfumatura verso sé stesso. In quanto con assoluto "odiare" non lo rifarebbe ogni volta che gli capita;
"when I do that" può essere tradotto sia al maschile che al femminile "quando lo/a faccio": al maschile se riferito al suo agire di fare la bocca, al femminile se riferito alla bocca già impastata. Per evitare ambiguità, proposto come 'quando faccio così', se anche per voi va bene.
Per le grafiche...
- schermata titolo:
complimenti, Black!
Per le correzioni, oltre a quella suggerita da Squall, ci sarebbe la disposizione del testo a cui ti riferivi. Converrebbe poggiare la parola "delle" sulla L di bambole, perché sembra di leggere una sola parola "vicolodelle"; oltre a mantenere così lo stile originario.
- bmap_map_statueoflibertystatuedressc_bump
Blackmonkey ha scritto: ↑4 mag 2019, 10:13(questa dovrebbe essere usata per il bump mapping, quindi non so quanto sia essenziale)
Probabilmente potrebbe servire solo in quel caso. Non sapendo se il gioco lo effettui da solo o vadano impostate le opzioni grafiche dal gestore della scheda video relativamente all'eseguibile di gioco, meglio tradurre anch'esso visto che il font è il medesimo dell'altra grafica.
Complimenti a voi per i lavori grafici.
Bene, ai vs. futuri lavori completati così da riaggiornare le patch e fare l'ultimo - sperato - bt sul gioco.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 5 mag 2019, 22:20
da Blackmonkey
Schermata del titolo corretta.
Ok per tutte le proposte.
E a proposito di env_cerealprunenuts_english, quel "free handcuffs!" credo significhi "Manette Omaggio!" (come gadget incluso nella confezione).
EDIT 8/5:env_cerealprunenuts_english tradotta e caricata (ho pronta anche la scritta "Senza Manette!", nel caso), inizio correzione ui_notebook_artworkmindreading .
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 9 mag 2019, 20:28
da utdefault
Per env_cerealprunenuts_english, certo. Fa pure più effetto! Riaggiornato primo post, dunque.
Alle altre grafiche aggiornate. Ancora complimenti!
Di' la verità: la stessa "furia" entusiasmometrica che prese il sopravvento nel progetto del romanzo di Grim Fandango, si è ora reimpossesata di te, nevvero?
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 18 mag 2019, 11:35
da Blackmonkey
Dev'essere il traguardo che si avvicina
EDIT 18/5: conclusa correzione ui_notebook_artworkmindreading . Ho dovuto cambiare qualche traduzione per questioni di lunghezza e/o lettere mancanti.
Ora mancano solo env_statueoflibertystatuedressc e bmap_map_statueoflibertystatuedressc_bump, oltre alle correzioni:
utdefault ha scritto: ↑28 apr 2019, 12:37
- obj_journalpaperwaite
Manca la parola "-IO" vicino a "Sig. Comando". Cioè 'Sig. Comando-IO'
Se fosse dovuto ad un problema di spazio, si può fare come "Sig. Despota" che è sinonimo di tirannia.
Riguarda il diario di Papierwaite e la freccia indica Norrington nel suo petto (ossia il tirannico/despota).
- ui_titlecard_tobecontinued304
la scritta EPISODIO 5 non ha lo stesso colore - giallo[?] della scritta sotto "La Città...".
Da gioco appare bianco.
- ui_notebook_artworkventriloquism
Anche qui, le scritte andrebbero cmq tradotte, poiché si leggono interamente - a risoluz. massima - per chi ci si sofferma sopra:
ESTCHECK
ICEVUTA
(starebbe per 'ricevuta' cliente. Occhio che la T deve essere molto ombrata, mentre la K in eng va tolta ovviamente rimanendo uno spazio bianco al suo posto.
Date
Data
Table
Tavolo
Guests
Clienti
Server
Cameriere
SAL
SALE
VEG
CONTORNI
(starebbe per contorni.
POT
va cancellato, visto che c'è BEV alla fine usabile come bevande per l'ita.
Tax
Tassa
(è vero che sarebbe l'IVA in ita, però parlando di suolo americano...)
Total
Totale
Thank You - Please Come Agai
Grazie - Prego Tornate a (ossia "... Tornate a trovarci")
Per ui_titlecard_tobecontinued304 devo ancora fare le prove con i dds degli episodi precedenti.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 18 mag 2019, 16:33
da utdefault
Blackmonkey ha scritto: ↑18 mag 2019, 11:35EDIT 18/5: conclusa correzione ui_notebook_artworkmindreading . Ho dovuto cambiare qualche traduzione per questioni di lunghezza e/o lettere mancanti.
Bene!
Alle vs. ultime immagini, allora, in vista della patch completa.
Blackmonkey ha scritto: ↑18 mag 2019, 11:35Dev'essere il traguardo che si avvicina
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 25 mag 2019, 10:06
da Blackmonkey
A proposito di ui_notebook_artworkventriloquism... l'elenco delle varie portate, come si vede in questa immagine
dovrebbe essere appt - soup/sal(ad) - entree - veg(etable)/pot(ato) - dessert - bev(erage).
Nella nostra immagine ci sono solo sal(ad) - veg(etable)/pot(ato) - dessert - bev(erage). VEG/POT si può tradurre con CONT (CONTORNI sarebbe troppo lungo), mentre DESSERT e BEV possono rimanere come sono.
Ho solo un dubbio su SAL (parte di SOUP/SALAD)... da noi non c'è una categoria a parte per zuppe e insalate, rientrerebbero in antipasti, primi o contorni. Potremmo usare INS (tipo ZUPPA/INS).
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 25 mag 2019, 13:45
da utdefault
D'accordo. Se ci fosse spazio, si potrebbe provare a mantenerli entrambi come "zup/ins".
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 4 giu 2019, 10:58
da Blackmonkey
Ho provato a correggere ui_notebook_artworkventriloquism e obj_journalpaperwaite. Sono su dropbox.
Se vanno bene, mancano solo env_statueoflibertystatuedressc e bmap_map_statueoflibertystatuedressc_bump.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 4 giu 2019, 19:04
da Squall_Leonheart
Blackmonkey ha scritto: ↑4 giu 2019, 10:58env_statueoflibertystatuedressc e bmap_map_statueoflibertystatuedressc_bump.
Sono le ultime due in totale ragazzi?
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Inviato: 4 giu 2019, 20:33
da Blackmonkey
Sì.
Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Blackmonkey ha scritto: ↑4 giu 2019, 10:58env_statueoflibertystatuedressc e bmap_map_statueoflibertystatuedressc_bump.
Sono le ultime due in totale ragazzi?
Sì.
Dai, dai... che superate queste, il traguardo è davvero prossimo!
Blackmonkey ha scritto: ↑4 giu 2019, 10:58Se vanno bene, mancano solo env_statueoflibertystatuedressc e bmap_map_statueoflibertystatuedressc_bump.
Appena verranno terminate, si passerà subito a creare la relativa patch. Ed farne poi il bt grafico: ad occhio, pur non avendo potuto controllare in-game le ultime grafiche fatte/revisionate, dovrebbero andar bene. Complimenti ancora per i lavori, Capitano!
Confessalo alla ciurma: hai usato una redbull, nevvero?!